更新!2025 年 3 月,全美将开设 200 家医疗床位治疗中心,治愈数百万人!

医疗床位革命就在这里,而且进展速度比任何人预测的都要快。今年 3 月,200 多家中心正准备开业,其影响将是惊天动地的。这不仅仅是为了治愈,更是要改写人类的未来。

解放的倒计时开始了!
2025 年 3 月 15 日,标志着公众可以就医的开始,优先考虑退伍军人、绝症患者和人口贩运的幸存者。到年底,全球将有 700 多家中心全面投入运营,拆除腐败的、以利润为导向的医疗系统,代之以免费的、量子驱动的治疗。

突发新闻:揭晓扩大的医疗床位功能!
特朗普的团队宣布了医疗床的全新、令人震惊的功能:

DNA 修复和激活:释放隐藏的潜力——直觉、力量,甚至增强的智力!
神经奇迹:瘫痪、脑损伤和退行性疾病完全康复现在成为可能。
情绪治疗:创伤后应激障碍、焦虑和抑郁?通过量子重新校准消除。
免疫系统优化:通过无与伦比的免疫力增强,为您的健康提供未来保障。
医疗床 + GESARA = 完全自由
从 2025 年 4 月开始,医疗床将与量子金融系统整合。患者将获得量子身份证 (QIC),授予:

免费医疗床治疗:免费、无障碍——为每个人提供治疗。
债务减免:医疗债务?没了。金融链?断了。
全民收入:一个富足的新时代开始了。
特朗普 2 月 25 日的演讲
记下你的日历——特朗普将公布重要的发布更新。第一波将于 3 月 15 日开始,随后 6 月进行全球扩张,7 月推出突破性的新功能。

这是风暴!
医疗床不仅仅是设备——它们是对抗腐败、疾病和绝望的武器。这项技术将治愈身体、解放思想、点燃精神。

未来就是现在
苦难的时代已经结束。医疗床已经到来,没有什么可以阻止这股自由、健康和富足的浪潮。为一生的革命做好准备。风暴已经到来,势不可挡。

与所有人分享!让世界知道——改变就在这里!

里尔:我们的星系与太阳相关,据称有九颗行星,实际上有40颗,而且很多都是隐藏的,我们由于种种原因看不到它们,他们想将这一切保密,但是在40颗行星,卫星和人造卫星之间发生了太多事情,卡尔·萨根可能会说,是的,可能有外星人,但他们在数百万光年以外,不,不是这样的,他们就在地球上,大概25%的地球人口是外星人,当然,我们也是外星人。

Kybalion
2.一致法则
源头怎样,支流就怎样;支流怎样,源头就怎样。
未来证明过去。
结果证明起因。
Tartaria证明灭绝人类的强大恶魔的存在,证明它们被全球统治者隐藏和保护。
#一致法则 #证明 #黑暗力量 #恶魔 #隐藏 #Tartaria

1 发明家发电机

1.21万位订阅者
请访问我们的网站:https://inventorgenerators...

或直接联系 WhatsApp- +8801303240906

我们的官方邮件- inventorgenerator@gmail.com

英文版本视频- https://youtu.be/m35MZN3Hc...

祝你平安。我最近做了发电机投资者。它能够产生完全没有燃料的电力。我们将从这里得到免费的电力,这样我们就不必使用任何石油、柴油或燃料。以下是它的工作原理 ...
在这里使用,3千瓦发电机,2个飞轮,充电交流发电机+控制箱,电机,它重新打断我们,这是控制箱,12伏150安培电池。

这就是控制箱。显示内部..... 没有这样的东西;只有断路器电池连接,和电机连接。
现在我将运行发电机。这是重要的开关。提供100%的保护,避免危险。

600瓦的研磨机运行...
(钻孔机开关问题!)
现在1.1千瓦的电机正在运行。
目前大约有2000瓦的电在运行。

负载时有220伏的电压。

2 发明者
1.05万位订阅者
请随时与我们联系。
WhatsApp: +44 7362 026499
电子邮件: info@inventorsltd.com
访问我们:https://inventorsltd.com

背景音乐信用。

音乐。雪人
音乐家。Beltone
网站: https://icons8.com/music

3 NB TeCH

29.1万位订阅者

http://www.engrnomanshahaf...
Nomanshahafridi@gmail.com

4 Inventors

Free Energy Generator
44,565次观看
4年前
Feel free to contact Us:
WhatsApp: +44 7362 026499
E-mail: info@inventorsltd.com
Visit Us: https://inventorsltd.com

发明者有限公司
关于
店铺
接触
这个怎么运作
0
0.00英镑
寻找无燃料发电机?
我们在这里帮助您打造强大的发电机
现在去购物
我们的服务
我们提供无燃料发电机技术的数字和物理产品
24/7
技术支持
电子电路设计
工业机械设计
省油发电机
完整的无燃料发电机
畅销商品
选择你喜欢从哪里开始
检查所有产品

特征
无需任何燃料即可发电。
无加热问题,免维护。
提供单相和三相 50/60 HZ。
全数字控制,带推启动开/关系统。
应急安全系统。
没有令人不安的噪音
能够24/7不间断运行。
能源解决方案
我们一直在研究电机的磁系统
和发电机技术在过去 10 年。我们有
一直在研究不同的发电方式
家的,并且对于普通家庭来说是负担得起的
所有者。我们对我们最近的
发明!

替代电机——家用和商用发电机技术!

使用我们的分步计划自行构建或让我们
为你建造它。我们得到了 1000 多个满意的客户。我们
将继续为我们的
客户群。

250 多家组织选择 Inventors Limited
立即开始您自己的旅程并与我们的员工建立联系
开始使用
顾客评论
Albert(来自“Inventors Limited”)在我位于蒙大拿州偏远山区的家中安装了一台 30 千瓦的 Generac 发电机。我很高兴有这台发电机让我安心,因为我在家工作,不能没有电源和互联网。他们非常专业,为我做了出色的工作。

--- 约翰•多伊
如果您正在为您的小型行业寻找发电机,我想推荐 Inventors Limited。您根本无法做得比他们为我们所做的更好。Zeo 和他的团队都为创建一个我们非常满意的独立质量装置做出了贡献。同样,如果您要购买发电机,则需要与这些人一起购买。

——黛安•G。

文件夹
1,795
+
快乐的客户
6,023
+
已完成的项目
100
%
顾客满意度
小时
周六至周五:10:00-06
:00 周日:10:00-02:00

接触
电话:+44736-202-6499
电子邮件:info@inventorsltd.com

办公室
英国伦敦 WC2H 9JQ 谢尔顿街 75 号

交货政策

退款政策

隐私政策

条款与协议

© 版权所有 2012 - 2022 | 保留所有权利 | 由 Inventors POWER SOLUTION LIMITED 提供支持

5 The Crazy Channel in English
19.3万位订阅者
有免费的无限能量吗?当然是。虽然这不是获得它的方式。在本视频中,您将看到如何使用一个简单的扬声器和一些家里的日常用品来获得假定的无限能量来源。当然,对于这些物体,完全不可能产生电能。再一次的朋友,不要相信你所看到的一切。如果您知道我们是如何制作这个假视频的,请留下您的评论。问候朋友!!!

订阅我们的频道:https://bit.ly/2m8tGzD
_

其他视频

探索我们的巨型搅拌机 Tornado:https://www.youtube.com/wa...
认识心理和疯狂机器:https://www.youtube.com/wa...

认识审判和他的木槌:https://www.youtube.com/wa...

在现实生活中用水果忍者翻转它:https://www.youtube.com/wa...

_

在我们的网络上关注我们

网站:http://www.crazychannel.ne...
脸书:fb.me/dakrazychannel
推特:http://twitter.com/Thecraz...
Instagram:http://instagram.com/dacra...
_

我们如何录制视频

索尼 RX10:https://amzn.to/2Q7g3Q4
三星 S9:https://amzn.to/2ZXD8Ji
iPhone 8Plus:https://amzn.to/2LLaDVf
猿人 4K:https://amzn.to/31jdBH1
曼富图三脚架:https://amzn.to/2SQxeCz

_

联系方式/业务
dakrazychannel@gmail.com

6 多电 MULTI ELECTRO
21.4万位订阅者

网站
说明
你好观众欢迎来到我的频道,我制作了关于免费电力的视频,我制作了很多关于电力的视频,你可以在你的项目中查看和使用这些视频并获得收益。
这些是 100% 原创和实用的视频。我讨论了所有技术科学项目。
你也可以订阅我的频道来表达你的爱,我会激励并制作更多这样的视频。
对于业务查询,请发送电子邮件至 wajid410ali@yahoo.com。

多电 21.4万位订阅者

嗨,我们在这里展示的每一位多电电子十大免费能源发电机如果您想观看完整的视频,请点击视频链接 1 = https://youtu.be/vQBdSm8kF...
2 = https://youtu.be/EfYaYnrXV...
3 = https://youtu.be/xez3uLSQq...
4 = https://youtu.be/0NhWHm4pj...
5 = https://youtu.be/mzTnWEy0a...
6 = https://youtu.be/TDL2_3_TS...
7 = https://youtu.be/gDcvAeDqW...
8 = https://youtu.be/2PTTN_7l6...
9 = https://youtu.be/uLLVkOngn...
10 = https://youtu.be/D8TZ83_qu...

7创意是实验
“创意是实验,连接事物并观察新想法的形成并最终变为现实”这个频道包括实验、DIY 项目、金属作品和许多很酷的东西。
警告:此处提供的所有信息我的视频仅供观看。您对所提供信息采取的任何行动均由您自行承担风险。
任何人对因使用我的视频中提供的信息而造成的任何损失或损害概不负责。业务查询:mr.weld.channel@gmail.com

8 国王发明家
1800位订阅者
说明
欢迎来到我的 DIY 频道 King Inventor 我将每周向您展示发明和科学实验,订阅频道,您不会错过。
严禁以任何形式重新上传视频,我将向 YouTube 报告,恕不另行通知。
警告:玩得开心,但永远记住要安全,任何尝试都需要您自担风险,谢谢... 订阅者里程碑 0 - 100 次 2021 年 3 月 9 日

9 安德烈•提尔塔

说明
Andrew Tirtha 频道。
关于我想要什么的视频。
帮助频道 https://www.donationalerts... 比特币钱包。
15cMBCXxBZ7ff9uuNkCJPTp7UtWsuwAmfU 网络货币美元 Z179790586530 UAH U416656243324

我的第二个频道,以防这个频道被禁止
https://www.youtube.com/ch...
邮件:andriitirtha@gmail.com
电报频道https://t.me/atirtha
聊天邀请https://t.me/TirthaBTG

原始视频https://t.me/TirthaBTG/143...
电报频道https://t.me/atirtha
聊天邀请https://t.me/TirthaBTG

10 多电
21.3万位订阅者

网站
说明
你好观众欢迎来到我的频道,我制作了关于免费电力的视频,我制作了很多关于电力的视频,你可以在你的项目中查看和使用这些视频并获得收益。
这些都是 100% 原创和实用的视频。我讨论了所有技术科学项目。你也可以订阅我的频道来表达你的爱,我会激励并制作更多这样的视频。
对于业务查询,请发送电子邮件至 wajid410ali@yahoo.com。

11 隐藏的技术
40.9万位订阅者

隐藏技术乌尔都语/印地语

说明
Hidden Technology 是一个发现、发现现实、发现隐藏真相的渠道,可以让您在能源、互联网连接、Wi-Fi、4G、5G 等方面节省大量资金......
Hidden Technology 是一个发现、发现、现实,隐藏的真相会让您在能源、互联网连接、wifi、4G、5G 等方面节省大量资金......嘿弗洛里安!

澳洲最长寿老人离世
点击关注我们👉 澳网 2021-07-21 21:45

▲ 关 注 澳 网 圆 澳 洲 梦 ▲

—文章不代表本公众平台观点—

作者:澳新见闻

澳大利亚最长寿的老人Dexter Kruger已去世,享年111岁188天。

据报道,曾当过作家、牧场主、兽医的男子Dexter Kruge于1910年出生于Kilcoy,两个月前刚刚庆祝成为澳大利亚最年长男子。

这位超级百岁老人于周二早上在昆州西南部Roma老年护理中心安详离开。

图片

首席执行官Melanie Calvert表示,她会想念Dexter Kruge老先生,“多年来一直和他聊天讲故事。”

“然而,以他的年龄而言,这是可以预料的,他非常平静地去世了”。

Dexter Kruge于今年5月17日成为澳大利亚历史上最长寿的人,当时的他以111岁零124天的年龄超过了第一次世界大战的老兵Jack Lockett。

老先生出生于1910年,见证了泰坦尼克号沉没,经历了西班牙流感,两次世界大战,见证了重大的技术进步与其他许多世界重大事件。

图片

他出生于布里斯班,在Kilcoy的家庭农场长大,后来搬到Linville和Nanango。

最后他搬到更西边的Roma,继续在这片土地上工作,一直工作到90多岁。

图片

并在86岁开始写书,与妻子于1942年结婚。

在好友兼秘书的帮助下,Kruge的生活被记录在书中。

他的书被州长Annastacia Palaszczuk于 2019年购买并放置在昆州立图书馆。

图片

回忆录记录了一个世纪的变化。

老先生一直称,他的长寿秘诀就是积极的人生观、幽默感和健康饮食。

今年早些时候,有记者采访他时,他说道:“我坚持每周吃一顿鸡脑,他还说他每天都吃6只大虾。”

“每天与人聊天就是我最大的乐趣!”

长寿秘诀被破译!

在一般人的了解中,长寿必须是和锻炼、戒烟戒酒有关。

而Kruge老先生的话仿佛是解开了长寿真正的面纱。

美国心理学家经过二十年的研究发现,决定寿命长短最最最重要的因素是这六点:人际关系、性格特征、职业生涯、生活细节、戒除不良习惯、与健康者为伍。

这其中,人际关系排在第一位!

图片

美国心理学教授霍华德·弗里德曼和莱斯利·马丁经过二十年的研究,从研究对象多如牛毛的生活习惯中总结出一些影响寿命的决定性因素,并发表新书《长寿工程》。

然而让人们吃惊的是,书中列出的决定人类寿命6大因素中,“人际关系”竟然排在第一名!

1. 人际关系

研究表明,人际关系的重要性远远超乎想象。人际关系可能比水果蔬菜、经常锻炼和定期体检更加重要。

哈佛大学医学院一项对268名男性进行跟踪调查发现,一个人生活中真正重要的就是和别人的关系。

研究还发现,常与朋友小聚适度饮酒者比滴酒不沾者更长寿。

2. 性格特征

研究发现,在性格方面,百岁老人至少有三大共同点:

其一,生活态度积极。

其二,责任心强。

其三,积极看待衰老。

3. 职业生涯

据研究,人们临死前最后悔的事就是过劳工作,既迫害健康又得到应有的回报。

4. 生活细节

保证足够睡眠和美满和谐的夫妻生活;与人为善,多点宽容,保持年轻的心态。

图片

5. 戒除不良习惯

为了提高生活质量和延年益寿,应该积极改变不良生活习惯。

6. 与健康者为伍

朋友的生活习惯会直接影响你的生活习惯。要想健康,就应该经常和生活方式健康的人交往。

诺贝尔奖得者的长寿金钥匙

乐观、生活有目标

如果你想活到100岁,也许还可以从诺贝尔奖得主身上找答案。

英国一项研究结果显示,诺贝尔奖得主普遍长寿,平均寿命高达77.2岁,比仅获得提名的科学家平均寿命高1.4岁。

据美国《读者文摘》报道,2009年诺贝尔生理学或医学奖得主——伊丽莎白·布莱克本、卡萝尔·格雷德和杰克·绍斯塔克总结出几把延缓人类衰老的“钥匙”,帮你开启长寿大门。

图片

2009年度诺贝尔生理学或医学奖得主:伊丽莎白-布赖克本、卡罗尔-格雷德、杰克-绍斯塔克

1. 长寿的金钥匙:乐观

“人要想健康活到100岁,心理平衡的作用占50%以上,合理膳食占25%,其他占25%。”卫生部首席健康教育专家洪昭光认为,心理平衡的作用超过了一切保健措施和保健品的总和,谁能保持心态平衡,就等于掌握了身体健康的金钥匙。

几位诺贝尔奖得主也强调,保持良好的心理状态,一是要乐观。

研究者希拉里·廷德尔博士指出:“乐观是重要的保护伞,这种人有强大的社会网络并能很好地处理压力。”

“压力激素”会伤身体

现代医学发现:癌症、动脉硬化、高血压、消化性溃疡等,人类65%至90%的疾病与心理的压抑感有关,因此,这类病被称为心身性疾病。

下丘脑、垂体、肾上腺这三点一线形成了人体的应激反应中心。碰到危机时,它们分泌“去甲肾上腺素”“肾上腺素”等压力激素,在激素的作用下,身体中的各种“资源”被重新调配,减少消化、免疫方面的供给,将重心放到心脏的供血和肌肉的运动中去。

如果人整天焦躁不安,令压力激素水平长时间居高不下,人体的免疫系统将受到抑制和摧毁。

如果人是快乐的,大脑就会分泌多巴胺等“益性激素”,让人心绪放松,使人体各机能互相协调、平衡,促进健康。

2. 长寿的第二把钥匙:生活有目标

要保持良好的心理状态,二是要生活有目标。美国拉什大学医学中心一项研究发现,生活有明确目标及计划的老人,死亡率比其他老人降低一半。

无论是远大目标,还是旅游或读书等近期目标,只要生活拥有目标,生存优势就更大。

图片

3. “目标”能激发活力

英国科学家在40至90岁的人群里做了一个7年的追踪调查:结果发现,没有明确生活目标的,比有明确生活目标的,病死或自杀的人数,足足高了1倍;患心脑血管疾病的人数,也多了一倍。

医学上也早有发现,人退休后,因人生目标突然消失,身体健康和精神健康状况均会急剧下降。

如果你没有目标,死亡便成了唯一的“目标”,那么隐藏在你潜意识里的自毁机制就会悄然启动,让你的身体每况愈下。

如果有目标,就会有积极的心态,努力去寻找实现目标的途径,就会勤于用脑。

科学家发现,勤于思考的人的脑血管经常处于舒展状态,从而保养了脑细胞,使大脑不过早衰老。

CHAPTER XII CAUSATION
第十二章 因果

"Every Cause has its Effect; every Effect has its Cause;
everything happens according to Law; Chance is but a
name for Law not recognized; there are many planes of
causation, but nothing escapes the Law."--The Kybalion.
凡因都有果;凡果都有因;每一件事情的发生都遵循法则;运气只是法则的一个名称,而不是它本身得到承认。有许多层面的果,但任何事物都逃脱不了法则。
——Kybalion

The great Sixth Hermetic Principle--the Principle of Cause and Effect--embodies the truth that Law pervades the Universe; that nothing happens by Chance;
伟大的赫尔墨斯第六法则
——因果法则
——揭示的真理是:法则遍及宇宙;没有什么是偶然发生的。

that Chance is merely a term indicating cause existing but not recognized or perceived; that phenomena is continuous, without break or exception.
偶然只是一个描述词汇,表示的是,存在的原因是无法认识,或者无法觉察;现象是连续的,不会断裂或者出现例外。

The Principle of Cause and Effect underlies all scientific thought, ancient and modern, and was enunciated by the Hermetic Teachers in the earliest days.
因果法则是所有科学心理的基础,不论古代还是现代,在最初的时期里就被赫尔墨斯教导明确阐述了。

While many and varied disputes between the many schools of thought have since arisen, these disputes have been principally upon the details of the operations of the Principle, and still more often upon the meaning of certain words.
当各种不同的争论在众多心理学派之间出现时,这些争论主要集中在法则运作的细节上,也经常与某些词汇的意义有关联。

The underlying Principle of Cause and Effect has been accepted as correct by practically all the thinkers of the world worthy of the name.
隐藏的因果法则已经被这个世界所有真正的思想者作为正确的而实际接受了。

To think otherwise would be to take the phenomena of the universe from the domain of Law and Order, and to relegate it; to the control of the imaginary something which men have called "Chance."
去思考另一方面,那会把宇宙的现象从法则和有序的领域,带入到想象的控制中,一个人们称为偶然的境域。

A little consideration will show anyone that there is in reality no such thing as pure chance. Webster defines the word "Chance" as follows: "A supposed agent or mode of activity other than a force, law or purpose;
做一点思考就会对任何人显明,实际上没有什么纯粹的偶然这种事情。韦伯字典定义偶然为,力量、法则、目的之外的,一个假设的活动动因或者方式;

the operation or activity of such agent; the supposed effect of such an agent; a happening; fortuity; casualty, etc."
这种动因的运作或者活动,这种动因的假设效果,一个碰巧;意外;意外事物,等等。

But a little consideration will show you that there can be no such agent as "Chance," in the sense of something outside of Law-something outside of Cause and Effect.
但思考一下,你就会知道没有那种在法则之外——在因果法则之外,这种偶然的动因。

How could there be a something acting in the phenomenal universe, independent of the laws, order, and continuity of the latter? Such a something would be entirely independent of the orderly trend of the universe, and therefore superior to it.
事物如何可以独立于宇宙的法则、秩序和连续性,而在现象的宇宙中行动?这样一个事物需要完全独立于宇宙的有序趋势,凌驾在宇宙之上。

We can imagine nothing outside of THE ALL being outside of the Law, and that only because THE ALL is the LAW in itself.
我们能够想象,没有什么是在全能者的法则之外的,也只有全能者是它自身的法则。

There is no room in the universe for a something outside of and independent of Law.
在宇宙中,对于那些在法则之外和不依赖法则的,无处容身。
The existence of such a Something would render all Natural Laws ineffective, and would plunge the universe into chaotic disorder and lawlessness.
这种事情的存在会使所有的自然法则无效,并且把宇宙投入到混乱无序和无法则的状态。

A careful examination will show that what we call "Chance" is merely an expression relating to obscure causes; causes that we cannot perceive; causes that we cannot understand.
细心的查验会显示,我们称为的偶然只是一个对不明原因的表达;我们还没有觉察到的原因;我们还不理解的原因。

The word Chance is derived from a word Meaning "to fall" (as the falling of dice), the idea being that the fall of the dice (and many other happenings) are merely a "happening" unrelated to any cause.
偶然这个词来自意味着掉落下来(如同色子掉落下来)这个词,那个近似的概念是色子的掉落,只是一个和任何原因无关的发生。

And this is the sense in which the term is generally employed.
这个词比较普遍地在这种情况下使用。

But when the matter is closely examined, it is seen that there is no chance whatsoever about the fall of the dice.
但是对于这个问题做进一步的考察,就能看到色子的掉落并非偶然。

Each time a die falls, and displays a certain number, it obeys a law as infallible as that which governs the revolution of the planets around the sun.
一次色子掉落,现出一个确定的数字,它遵守着一个法则,是和确定了地球围绕太阳的旋转的法则一样的。

Back of the fall of the die are causes, or chains of causes, running back further than the mind can follow.
在色子掉下的背后,是有原因和原因链的,比心理能够追踪的延伸到更远。

The position of the die in the box; the amount of muscular energy expended in the throw; the condition of the table, etc., etc.,
色子在盒子里的位置;在抛掷时肌肉力量的运用;桌子的具体状况,等等,

all are causes, the effect of which may be seen. But back of these seen causes there are chains of unseen preceding causes, all of which had a bearing upon the number of the die which fell uppermost.
所有都是原因,结果能够看到。只是在这些可看到的原因背后,有不可见的原因链条,所有都和要出现的色子上的数字有某种关系。

If a die be cast a great number of times, it will be found that the numbers shown will be about equal, that is, there will be an equal number of one-spot, two-spot, etc., coming uppermost.
如果色子被掷出的次数够多,会发现每个数字的出现频率近乎相等;那就是,一个点,两个点,等等,出现是平均的。

Toss a penny in the air, and it may come down either "heads" or "tails"; but make a sufficient number of tosses, and the heads and tails will about even up. This is the operation of the law of average.
抛一个硬币,落下来可以是正面或者反面;抛的次数足够多,正面或者反面的出现是相等的。这是均数法则的运作。

But both the average and the single toss come under the Law of Cause and Effect, and if we were able to examine into the preceding causes, it would be clearly seen that it was simply impossible for the die to fall other than it did, under the same circumstances and at the same time. Given the same causes, the same results will follow. There is always a "cause" and a "because" to every event. Nothing ever "happens" without a cause, or rather a chain of causes.
但是均数和单一抛掷这两者都是在因果法则之下,如果我们能够查验之前的原因,在同样的条件下和在同样的时间里,很清楚,色子的不落下,这个现象是完全不可能的。给予同样的原因,会产生同样的结果。对每一个事物,总是有一个原因和一个因为。永远没有什么的发生,可以没有原因或者原因链。

Some confusion has arisen in the minds of persons considering this Principle, from the fact that they were unable to explain how one thing could cause another thing--that is, be the "creator" of the second thing.
As a matter of fact, no "thing" ever causes or "creates" another "thing."
在考虑这个法则时,心理上会出现一些混淆,这来自于他们不能解释一个事物怎样导致了另一个——那是,第二个事物的创造者。

事实是,没有事物曾经导致或者创造另一个事物。

Cause and Effect deals merely with "events."
原因和结果只是在和事情打交道。

An "event" is "that which comes, arrives or happens, as a result or consequent of some preceding event."
一个事情是到来,来到,或者发生,只是作为某些先前事物的结果或者后续。

No event "creates" another event, but is merely a preceding link in the great orderly chain of events flowing from the creative energy of THE ALL.

没有事物创造另一个事物,只是从全能者的创造性能量而来的,在一个巨大有序的事情链条的流动中,与之前事情连接的一个事物的出现。

There is a continuity between all events precedent, consequent and subsequent. There is a relation existing between everything that has gone before, and everything that follows.
在所有事情之间都有连续性,先前的,随后的,再后的。在任何事情之间有相关的存在,一个走了,一个跟着就来。

A stone is dislodged from a mountain side and crashes through a roof of a cottage in the valley below. At first sight we regard this as a chance effect,
but when we examine the matter we find a great chain of causes behind it.
一块石头从山边滚落,打烂了下面山谷里一座茅屋的屋顶。开始,我们会认为这是一个偶然的结果,但是,当我们查验这个事情,我们发现在它后面有一个巨大的原因链。

In the first place there was the rain which softened the earth supporting the stone and which allowed it to fall; then back of that was the influence of the sun, other rains, etc.,
先是雨水松动了地表对石头的支撑,使它能够跌落;在它后面是太阳的影响,还有雨,等等,

which gradually disintegrated the piece of rock from a larger piece;
从较大的石头不断裂碎出小石块;
then there were the causes which led to the formation of the mountain, and its upheaval by convulsions of nature, and so on ad infinitum. Then we might follow up the causes behind the rain, etc.
那么这里有山的构造方面的原因,自然的震荡造成了它的变化,无限的如此种种。这样我们能够探究在雨后面的原因,等等。

Then we might consider the existence of the roof In short, we would soon find ourselves involved in a mesh of cause and effect, from which we would soon strive to extricate ourselves.
然后我们能够考虑茅屋顶的存在。简要地说,我们很快发现我们自己陷在一个原因和结果的网里,我们要马上把我们自己从里面解脱出来。

The Hermetic Principle of Mentalism, while explaining the true nature of the Universe upon the principle that all is Mental, does not change the scientific conceptions of the Universe, Life, or Evolution.
赫尔墨斯的精神法则,尽管借由一切都是精神的法则来解释宇宙的真正本质,但并没有改变宇宙、生命或进化的科学内涵。

In fact, science merely corroborates the Hermetic Teachings. The latter merely teaches that the nature of the Universe is "Mental," while modern science has taught that it is "Material"; or (of late) that it is "Energy" at the last analysis. The Hermetic Teachings have no fault to find with Herbert Spencer's basic principle which postulates the existence of an "Infinite and Eternal Energy, from which all things proceed."
事实上,科学只是验证了赫尔墨斯的神秘学说。后者只是告诉我们宇宙的本质是精神的,而现代科学则说它是物质的,或者最近分析说是能量。赫尔墨斯学说与赫伯特•斯宾塞(Herbert Spencer)假设存在一个使万事万物持续下去的无限和永恒的能量的基本法则完全一致。

In fact, the Hermetics recognize in Spencer's philosophy the highest outside statement of the workings of the Natural Laws that have ever been promulgated, and they believe Spencer to have been a reincarnation of an ancient philosopher who dwelt in ancient Egypt thousands of years ago, and who later incarnated as Heraclitus, the Grecian philosopher who lived B. C. 500.
事实上,赫尔墨斯主义者认识到在斯宾塞的哲学中有着曾经传播的关于自然法则运行的最高陈述,而且他们相信斯宾塞是几千年前居住在古埃及的一位古代哲学家的再生,后来这位哲学家化身为生活在公元前500年古希腊哲学家赫拉克利特。

And they regard his statement of the "Infinite and Eternal Energy" as directly in the line of the Hermetic Teachings, always with the addition of their own doctrine that his "Energy" is the Energy of the Mind of THE ALL.
他们把他的关于无限和永恒的能量的论述视为与赫尔墨斯学说直接一脉相承,总是在关于他们自己的法则的补充说明中说,他的能量就是全能者思想的能量。

With the Master-Key of the Hermetic Philosophy, the student of Spencer will be able to unlock many doors of the inner philosophical conceptions of the great English philosopher, whose work shows the results of the preparation of his previous incarnations.
用赫尔墨斯学说的万能钥匙,斯宾塞的学生将能够打开这位伟大的英国哲学家关于内在哲学的许多概念之门。
His teachings regarding Evolution and Rhythm are in almost perfect agreement with the Hermetic Teachings regarding the Principle of Rhythm.
斯宾塞关于进化和节律的学说与赫尔墨斯关于节律法则的学说几乎完全一致。

So, the student of Hermetics need not lay aside any of his cherished scientific views regarding the Universe. All he is asked to do is to grasp the underlying principle of "THE ALL is Mind; the Universe is Mental--held in the mind of THE ALL."
因此,赫尔墨斯的学生不必把他任何宝贵的关于宇宙的科学观点放到一边。他所需要做的是领会隐藏着的:全能者是思想;在全能者的思想里,宇宙是精神的。

He will find that the other six of the Seven Principles will "fit into" his scientific knowledge, and will serve to bring out obscure points and to throw light in dark corners.
他将会发现其他的六项法则非常吻合他的科学知识,并有利于推导出深奥的难点和照亮黑暗的角落。

This is not to be wondered at, when we realize the influence of the Hermetic thought of the early philosophers of Greece, upon whose foundations of thought the theories of modern science largely rest.
当我们意识到赫尔墨斯心理对早期希腊哲学的影响,以及现代科学理论极大地建立在它的基础上,我们对这一点就毫不足奇了。

The acceptance of the First Hermetic Principle (Mentalism) is the only great point of difference between Modern Science and Hermetic students, and Science is gradually moving toward the Hermetic position in its groping in the dark for a way out of the Labyrinth into which it has wandered in its search for Reality.
对第一法则(精神法则)的接受只是赫尔墨斯学生与现代科学之间的一个极大的不同之处,科学正在黑暗中摸索而逐步移向赫尔墨斯学说的位置,以便走出一直在其中徘徊的迷宫,从而找到真理。

The purpose of this lesson is to impress upon the minds of our students the fact that, to all intents and purposes, the Universe and its laws, and its phenomena, are just as REAL, so far as Man is concerned, as they would be under the hypotheses of Materialism or Energism.
这节课的目的,是要给我们的学生大脑里留下这样的印象对所有的意图和目的来说,宇宙和它的法则,以及它的各种现象,确实象对人类所认为的那样真实,他们应当是处于唯物主义和能量主义的假设之下。

Under any hypothesis the Universe in its outer aspect is changing, ever-flowing, and transitory--and therefore devoid of substantiality and reality.
在任何假设之下,宇宙的外层领域都在变化、永远流动并且是短暂的——因此没有实体和真实性。

But (note the other pole of the truth) under the same hypotheses, we are compelled to ACT AND LIVE as if the fleeting things were real and substantial. With this difference, always, between the various hypotheses--that under the old views Mental Power was ignored as a Natural Force, while under Mentalism it becomes the Greatest Natural Force.
但(注意:真理的另一极性)在任何相同的假设之下,我们都必须行动和生活,好像流动的事物是真实和确定的。由于这样的不同,总是在不同的假设之间——在老观点之下,精神能量像自然的力量一样被忽视,但在精神法则之下,它成了最伟大的自然力量。

And this one difference revolutionizes Life, to those who understand the Principle and its resulting laws and practice.
对于领会这个法则及其卓有成效的实践的人来说,正是这一点不同使生命发生了革命性的变化。

So, finally, students all, grasp the advantage of Mentalism, and learn to know, use and apply the laws resulting therefrom.
因此,所有学生最后都领会精神法则的优势,并从此学着运用这些法则。

But do not yield to the temptation which, as The Kybalion states, overcomes the half-wise and which causes them to be hypnotized by the apparent unreality of things, the consequence being that they wander about like dream-people dwelling in a world of dreams, ignoring the practical work and life of man, the end being that "they are broken against the rocks and torn asunder by the elements, by reason of their folly."
但是不要屈从那些诱惑,正如Kybalion中所说的,要超越小智小慧,那会导致他们迷惑于事情非真实的显化上,那样的结果就是他们如同做梦者般活在梦中世界里,忽视人类实际的工作和生活,最终“因为他们自己的愚蠢,搬起石头,砸自己的脚。”

Rather follow the example of the wise, which the same authority states, "use Law against Laws; the higher against the lower; and by the Art of Alchemy transmute that which is undesirable into that which is worthy, and thus triumph."
故此,不如追随聪明人所树立的榜样,运用大法则抵制小法则用高级的抵制低级的并运用炼金术来把不想要的变成有价值的,进而获得成功。

Following the authority, let us avoid the half-wisdom (which is folly) which ignores the truth that: "Mastery consists not in abnormal dreams, visions, and fantastic imaginings or living, but in using the higher forces against the lower--escaping the pains of the lower planes by vibrating on the higher.
跟随权威,让我们牢记这样的事实:“成功不在于漫无边际的梦想、幻想和令人着迷的意象或生活。而在于利用较高的力量对抗较低的力量——在更高层面振动以避开较低层面的疼痛。”

" Remember always, student, that "Transmutation, not presumptuous denial, is the weapon of the Master." The above quotations are from The Kybalion, and are worthy of being committed to memory by the student.
学生们要永远记住:成功者的武器是转化,而不是自以为是地否定。以上引言来自Kybalion,值得学生们设法深深印记。

We do not live in a world of dreams, but in an Universe which while relative, is real so far as our lives and actions are concerned. Our business in the Universe is not to deny its existence, but to LIVE, using the Laws to rise from lower to higher--living on, doing the best that we can under the circumstances arising each day, and living, so far as is possible, to our biggest ideas and ideals.
就我们的生命和行动来说,我们不是生活在梦想的世界,而是在相对真实的宇宙中。我们在宇宙中的任务不是否定它的存在,而是生活,是运用法则而从更低的层面上升到更高的层面——持续生活,在每天出现的环境下做到我们所能做到的最好程度,直到我们可能达到的最伟大的思想和理想。

The true Meaning of Life is not known to men on this plane .if, indeed, to any--but the highest authorities, and our own intuitions, teach us that we will make no mistake in living up to the best that is in us, so far as is possible, and realising the Universal tendency in the same direction in spite of apparent evidence to the contrary.

We are all on The Path--and the road leads upward ever, with frequent resting places.

在这个层面上,人们不懂得生活的真正意义——真的,任何人都不懂——但最高的权威,或我们的直觉告诉我们,我们将不会在上升到我们所能到达的最高的境界中犯错误,并意识到无论出现多少明显相反的证据,宇宙趋势都与我们在同一方向上。
我们全都在路上——这条路永远向上,并时常有可以停靠的地方。

Read the message of The Kybalion
--and follow the example of "the wise"-
-avoiding the mistake of "the half-wise" who perish by reason of their folly.

要读懂Kybalion的信息:
——跟随“智者”的榜样
——避免“小智小慧”的错误,他们因为愚蠢而枯萎。

CHAPTER IV THE ALL
第四章 全能者

"Under, and back of, the Universe of Time, Space and Change,
is ever to be found The Substantial Reality--the Fundamental
Truth."--The Kybalion.
在宇宙的时间、空间和变化之下及之后,将永远发现真身——基本的真理。
——Kybalion

"Substance" means: "that which underlies all outward manifestations; the essence; the essential reality; the thing in itself," etc.
实质意指:隐藏于一切外在的表象之下的;本质;不可或缺的真实性;事物本身,等等。
固有的意指:确实存在的;成为不可缺少的元素;真实的,等等。

"Substantial" means: "actually existing; being the essential element; being real," etc. "Reality" means: "the state of being real; true, enduring; valid; fixed; permanent; actual," etc.
实在意指:真实的存在状态;真切的,持久的;站得住脚的;固定的;坚固的;确实的,等等。

Under and behind all outward appearances or manifestations, there must always be a Substantial Reality.
This is the Law.
在一切表相或显化之下和之后,一定总是有着真身,这就是法则。
Man considering the Universe, of which he is a unit, sees nothing but change in matter, forces, and mental states. He sees that nothing really IS, but that everything is BECOMING and CHANGING.
人类细细观察着宇宙,结果除了看到物质、力量和精神状态之中的变化,什么也没有看到。他看到没有什么事物是其此刻不变,而是每一种事物都在持续生成和变化。

Nothing stands still-everything is being born, growing, dying-the very instant a thing reaches its height, it begins to decline--the law of rhythm is in constant operation--there is no reality, enduring quality, fixity, or substantiality in anything-- nothing is permanent but Change.
没有什么事物是静止不动的——每一种事物都历经出生、成长和死亡——一种事物恰恰在达到巅峰的时刻开始走向衰退——节律法则亘古不变地在运行着——在任何事物中都没有真实的确定性、持久不变的品质、稳定性和固有特征——除了变化,没有什么是固定恒久的。

He sees all things evolving from other things, and resolving into other things
--constant action and reaction; inflow and outflow; building up and tearing down; creation and destruction; birth, growth and death.
Nothing endures but Change.
他看到所有事物都从其他事物演变而来,然后又演变成其他事物
——一种永久不变的作用和反作用;流进和流出;建造和摧毁;创生和毁灭;出生、成长和死亡。
除了变化,没有什么是恒久的。

And if he be a thinking man, he realizes that all of these changing things must be but outward appearances or manifestations of some Underlying Power--some Substantial Reality.
如果他是一个善于思考的人,他会认识到这些变化的事物一定只是一些真身的(一些隐藏的力量)的表相或显化。

All thinkers, in all lands and in all times, have assumed the necessity for postulating the existence of this Substantial Reality. All philosophies worthy of the name have been based upon this thought.
所有各个地方和各个时代的思想家,都已经假定把这些真身的存在视为必要。所有著名的哲学都已经建立在这个思想之上。

Men have given to this Substantial Reality many names-some have called it by the term of Deity (under many titles). Others have called it "The Infinite and Eternal Energy" others have tried to call it "Matter"--but all have acknowledged its existence. It is self-evident it needs no argument.
人们给这个真身取了许多名字——一些人称它为神(在各种名义下);其他人称它为无限和永恒的能量;还有人试图称它为物质——但所有人都承认它的存在。它自我证明——它无需争辩。

In these lessons we have followed the example of some of the world's greatest thinkers, both ancient and modern--the Hermetic. Masters--and have called this Underlying Power--this Substantial Reality--by the Hermetic name of "THE ALL," which term we consider the most comprehensive of the many terms applied by Man to THAT which transcends names and terms.
在这些课程里,我们已经跟随了一些世界最伟大的思想家的榜样,既有古代的,也有现代的——赫尔墨斯大师们——他们已经把这种隐藏的力量——这种真身称为全能者,我们认为这个词在许多被人类用来称呼那个超越名称和词语的固有本源的词中是最全面的。

We accept and teach the view of the great Hermetic thinkers of all times, as well as of those Illumined souls who have reached higher planes of being, both of whom assert that the inner nature of THE ALL is UNKNOWABLE.
我们接受和教导各个时代伟大的赫尔墨斯思想家们的观点,还有那些已经达到更高层级的人的先觉者(光明天使)的灵魂,他们都宣称全能者的内在本质是不可知的。

This must be so, for naught by THE ALL itself can comprehend its own nature and being.
这一定是如此,因为归根到底只有全能者自己理解它自己的本质和存在。

The Hermetists believe and teach that THE ALL, "in itself," is and must ever be UNKNOWABLE.
赫尔墨斯主义者相信且教导:全能者,它自身是而且永远是不可知的。

They regard all the theories, guesses and speculations of the theologians and metaphysicians regarding the inner nature of THE ALL, as but the childish efforts of mortal minds to grasp the secret of the Infinite.
他们认为所有神学家和玄学家关于全能者的内在本质的理论、猜想和推测,都只是妄想领会无限秘密的极端思想所做的孩童般天真的努力。

Such efforts have always failed and will always fail, from the very nature of the task.
这样的努力一直都以失败告终,而且永远以失败告终,这是由于这项任务的性质决定的。

One pursuing such inquiries travels around and around in the labyrinth of thought, until he is lost to all sane reasoning, action or conduct, and is utterly unfitted for the work of life.
也就是说,一个人在思想迷宫中一遍又一遍地追寻这样的探索之旅,直到他丧失神志清醒的动机、行为或指引,并且完全不能适应他日常生活中的工作为止。

He is like the squirrel which frantically runs around and around the circling treadmill wheel of his cage, traveling ever and yet reaching nowhere--at the end a prisoner still, and standing just where he started.
他像在牢笼里绕着脚踏车圆形的轮子一遍又一遍疯狂地奔跑的松鼠,永远不停地快速奔跑,却什么地方也没有到达——最后仍然是一个囚徒,一直在开始的地方原地踏步。

And still more presumptuous are those who attempt to ascribe to THE ALL the personality, qualities, properties, characteristics and attributes of themselves, ascribing to THE ALL the human emotions, feelings, and characteristics, even down to the pettiest qualities of mankind, such as jealousy, susceptibility to flattery and praise, desire for offerings and worship, and all the other survivals from the days of the childhood of the race. Such ideas are not worthy of grown men and women, and are rapidly being discarded.
还有更加傲慢的是这样的人,他们试图把他们自身的个性、品质、财富、性格和特征归因于全能者,把人类的情绪、感觉和气质,甚至最琐碎的情感,如嫉妒、多情敏感到奉承和赞扬,渴望奉献和崇拜,以及其他从孩童赛跑时代起遗留下来的一切习惯都归因于全能者。这样的观念不应该是成熟的男人和女人所具有的,也将是迅速被抛弃的。

(At this point, it may be proper for me to state that we make a distinction between Religion and Theology--between Philosophy and Metaphysics.
在这一点上,或许对我来说,正确的说法是,我们在宗教和神学之间——在哲学和形而上学之间作个区别。

Religion, to us, means that intuitional realization of the existence of THE ALL, and one's relationship to it;
对我们来说,宗教是指对全能者存在的直觉认知,以及人与全能者的关系;

while Theology means the attempts of men to ascribe personality, qualities, and characteristics to it; their theories regarding its affairs, will, desires, plans, and designs, and their assumption of the office of '' middle-men'' between THE ALL and the people.
而神学是指人们把个性、品质和性格归因于全能者的企图;他们的理论是关于全能者的事务、意志、渴望、计划和目的;他们的职责是担任全能者与人们之间的中间人。

Philosophy, to us, means the inquiry after knowledge of things knowable and thinkable; while Metaphysics means the attempt to carry the inquiry over and beyond the boundaries and into regions unknowable and unthinkable, and with the same tendency as that of Theology.
哲学,对于我们,是指有关可知和可想象得到的事物之知识的探索;而形而上学是指试图超越边界而进入不可知和不可想象的领域所进行的探索,它与神学的趋向是相同的。

And consequently, both Religion and Philosophy mean to us things having roots in Reality,
因此,相应地,宗教和哲学对于我们来说都是指在现实中有根基的事物,

while Theology and Metaphysics seem like broken reeds, rooted in the quicksands of ignorance, and affording naught but the most insecure support for the mind or soul of Man. we do not insist upon our students accepting these definitions
而神学和形而上学仿佛是断根的芦苇,立根于无知的流沙之上,除了对人的心理和灵魂提供最不可靠的支持外,什么也没有。我们不坚持让我们的学生接受这些释义——
--we mention them merely to show our position. At any rate, you shall hear very little about Theology and Metaphysics in these lessons.)
我们提及它们只是表明我们的态度。无论如何,在这些课程中你将很少听到关于神学和形而上学的东西。

But while the essential nature of THE ALL is Unknowable, there are certain truths connected with its existence which the human mind finds itself compelled to accept.
然而,尽管全能者的根本属性不可知,可还是有确定的事实与它的存在相关联,以致人类思想上发现不得不接受它。

And an examination of these reports form a proper subject of inquiry, particularly as they agree with the reports of the Illumined on higher planes. And to this inquiry we now invite you.
人们在验证对这些事实的论述之中,形成了一个适当的探索课题,尤其是他们认同那些在更高层面的先觉者(光明天使)的报告。我们现在就要邀请你进行这样的探索。

"THAT which is the Fundamental Truth--the Substantial Reality--is beyond true naming, but the Wise Men callit THE ALL."--The Kybalion.
那是基本的真理——真身——无法真正给它命名,但聪明人称其为全能者。
——Kybalion

"In its Essence, THE ALL is UNKNOWABLE."--The Kybalion.
在本质上,全能者是不可知的。 ——Kybalion

"But, the report of Reason must be hospitably received,
and treated with respect."--The Kybalion.
但,合理的报告一定得到友好的接受,并受到虔诚的礼遇。 ——Kybalion

第三章 精神转化

"Mind (as well as metals and elements) may be transmuted,
from state to state; degree to degree; condition to condition;
pole to pole; vibration to vibration. True Hermetic Transmutation
is a Mental Art."--The Kybalion.
思想(就像金属和元素一样)是可以转化的,从一种状态到另一种状态;从一种层级到另一种层级;从一种境界到另一种境界;从一种极性到另一种极性;从一种波到另一种波。真正的赫尔墨斯转化是一种精神艺术。
——Kybalion

As we have stated, the Hermetists were the original alchemists, astrologers, and psychologists, Hermes having been the founder of these schools of thought.
正如我们已经说过的,赫尔墨斯主义者是最原始的炼金术士、占星学家和心理学家,赫尔墨斯一直是这些心理学派的奠基人。

From astrology has grown modern astronomy; from alchemy has grown modern chemistry; from the mystic psychology has grown the modern psychology of the schools.
从占星学演变出现代天文学;从炼金术演变出现代化学;从神秘心理学演变出现代各个学派的心理学。
But it must not be supposed that the ancients were ignorant of that which the modern schools suppose to be their exclusive and special property.
但不要认为古人对那些现代学派们认为是他们专有和独特的知识财产很无知。

The records engraved on the stones of Ancient Egypt show conclusively that the ancients had a full comprehensive knowledge of astronomy, the very building of the Pyramids showing the connection between their design and the study of astronomical science.
雕刻在古埃及石头上的记录极具说服力地显示,古人具备完整的天文学知识,恰恰是非凡的埃及金字塔的建筑证实了他们的设计和天文科学研究之间的联系。

Nor were they ignorant of Chemistry, for the fragments of the ancient writings show that they were acquainted with the chemical properties of things;
他们也不是对化学无知,因为古代的书面残片显示,他们知晓事物的化学特性

in fact, the ancient theories regarding physics are being slowly verified by the latest discoveries of modern science, notably those relating to the constitution of matter.
——事实上,古代关于物理的理论正逐渐被现代科学的最新发现所证实,特别是那些有关物质构成的。

Nor must it be supposed that they were ignorant of the so-called modern discoveries in psychology
也不要认为他们对所谓的现代心理学上的发现非常无知

--on the contrary, the Egyptians were especially skilled in the science of Psychology, particularly in the branches that the modern schools ignore, but which, nevertheless, are being uncovered under the name of "psychic science" which is perplexing the psychologists of to-day, and making them reluctantly admit that "there may be something in it after all."
——相反,古埃及人尤其擅长心理学,特别是那些现代学派忽略的分支,然而,这些正在心灵科学的名义下得到揭示,而这些正困惑着今天的心理学家,并且迫使他们不情愿地承认终究,或许有一些东西在它里面。

The truth is, that beneath the material chemistry, astronomy and psychology (that is, the psychology in its phase of "brain-action") the ancients possessed a knowledge of transcendental astronomy, called astrology; of transcendental chemistry, called alchemy; of transcendental psychology, called mystic psychology.
事实是,在物质性的化学、天文学和心理学(心理学处于脑行为阶段)之下,古人还具有超越人类智慧的天文学,称为占星学;超越人类智慧的化学,称为炼金术;超越人类智慧的心理学,称为秘密心理学。

They possessed the Inner Knowledge as well as the Outer Knowledge, the latter alone being possessed by modern scientists.
他们同时具有内在的知识和外在的知识,而现代科学家只具有后者。

Among the many secret branches of knowledge possessed by the Hermetists, was that known as Mental Transmutation, which forms the subject matter of this lesson.
在赫尔墨斯主义者掌握的许多秘密分支中,就有人们所知道的精神转化,它构成了这一节课的主要内容。

"Transmutation" is a term usually employed to designate the ancient art of the transmutation of metals--particularly of the base metals into gold.
转化是一个经常用来说明古代关于金属转化技艺的词语——尤其是把基本金属转化为纯金。

The word "Transmute" means "to change from one nature, form, or substance, into another; to transform" (Webster).
转化的词意是从一种性质、形式或物质转变为另一种;使改变。
And accordingly, "Mental Transmutation" means the art of changing and transforming mental states, forms, and conditions, into others.
相应地,精神转化意思是改变和转化精神状态、形式和境况,使之成为另一种精神状态、形式和境况的艺术。

So you may see that Mental Transmutation is the "Art of Mental Chemistry," if you like the term--a form of practical Mystic Psychology.
因此,你会明白精神转化是精神化学的艺术,如果你喜欢这个词——实用的神秘心理学的一种。

But this means far more than appears on the surface.
但是,这个词的内涵远远超出表面显现的。

Transmutation, Alchemy, or Chemistry on the Mental Plane is important enough in its effects, to be sure, and if the art stopped there it would still be one of the most important branches of study known to man.
思想层面上的转化、炼金术或化学的作用十分十分地重要,可以确信,即使这种方法、艺术已经停止或中断,它依然是人类所知的最重要的一个研究分支。

But this is only the beginning. Let us see why!
然而,这种研究仅仅是一个开始。让我们看为什么!

The first of the Seven Hermetic Principles is the Principle of Mentalism, the axiom of which is "THE ALL is Mind; the Universe is Mental,"
七项神秘法则的第一项是精神法则,箴言说:全能者是思想,宇宙是精神,

which means that the Underlying Reality of the Universe is Mind; and the Universe itself is Mental--that is, "existing in the Mind of THE ALL."
这就是说隐藏在宇宙事实下面的实质是思想。还有宇宙自身是精神——那就是,一切都存在于全能者的思想中。

We shall consider this Principle in succeeding lessons, but let us see the effect of the principle if it be assumed to be true.
在接下来的课程中,我们将仔细讲解这个法则,但如果这个法则被假定是正确的,让我们看看它的效应。

If the Universe is Mental in its nature, then Mental Transmutation must be the art of CHANGING THE CONDITIONS OF THE UNIVERSE, along the lines of Matter, Force and mind. So you see, therefore, that Mental Transmutation is really the "Magic" of which the ancient; writers had so much to say in their mystical works, and about which they gave so few practical instructions.
如果宇宙在本质上是精神,那么精神转化一定是沿着物质、力量和思想的路线改变宇宙境况的艺术。因此,你会明白,精神转化是古代作家在他们神秘的作品中大量论及的、真正的魔法,而其中给予的实际指导却又是那么少。

If All be Mental, then the art which enables one to transmute mental conditions must render the Master the controller of material conditions as well as those ordinarily called "mental."
如果一切都是精神,那么能使一个人转化思想状态的方法或艺术,一定使得大师可以控制物质状态,就像控制通常所说的精神一样。

As a matter of fact, none but advanced Mental Alchemists have been able to attain the degree of power necessary to control the grosser physical conditions,
可事实上,没有人而只有高超的精神大师,能够获得必要层级的能量来控制更为原始的物理状况,

such as the control of the elements of Nature; the production or cessation of tempests; the production and cessation of earthquakes and other great physical phenomena.
例如:控制自然元素;暴风雨的形成和停止;地震的产生和停止;还有其他大规模的物理现象。

But that such men have existed, and do exist today, is a matter of earnest belief to all advanced occultists of all schools.
但是,这样的人曾有过,而且今天确实有,这是所有学派中所有高超的神秘主义者都真诚相信的一件事情。

That the Masters exist, and have these powers, the best teachers assure their students, having had experiences which justify them in such belief and statements.
这样的大师存在,而且具有这些能量,最优秀的老师向他们的学生保证——已经有经验事实证明他们相信这样的信念和主张是有根据的。

These Masters do not make public exhibitions of their powers, but seek seclusion from the crowds of men, in order to better work their may along the Path of Attainment.
这些大师没有公开展示他们的能量,而是远离喧闹的人群去隐居,是为了更好地沿着通达之路进行他们的修炼。

We mention their existence, at this point, merely to call your attention to the fact that their power is entirely Mental, and operates along the lines of the higher Mental Transmutation, under the Hermetic Principle of Mentalism.
我们提及他们的存在,在这一点上,只是为了激发你关注这样的事实,即他们的能量完全是精神的,而且是在神秘的精神法则的指引下沿着更高层级的精神转化运行。

"The Universe is Mental"--The Kybalion.
宇宙是精神--The Kybalion

But students and Hermetists of lesser degree than Masters--the Initiates and Teachers--are able to freely work along the Mental Plane, in Mental Transmutation.
但是,学生们和比大师们(启蒙者和老师们)层级更低的赫尔墨斯主义者一样能够在精神转化上自由地沿着精神层面来运作。

In fact all that we call "psychic phenomena,"; "mental influence"; "mental science"; "new-thought phenomena," etc., operates along the same general lines, for there is but one principle involved, no matter by what name the phenomena be called.
实际上,所有我们所说的心灵现象、精神影响、精神科学、新思想奇迹等等,都是按照相同的总体路径来运行的,因为只涉及一项法则,而无论这些现象被叫什么名称。

The student and practitioner of Mental Transmutation works among the Mental Plane, transmuting mental conditions, states, etc., into others, according to various formulas, more or less efficacious.
精神转化的学生和从业者根据不同的准则在精神层面中运作,把一种精神状态、倾向转变为另一种,或多或少是灵验的。

The various "treatments," "affirmations," "denials" etc., of the schools of mental science are but formulas, often quite imperfect and unscientific, of The Hermetic Art.
精神科学各学派不同的疗法、肯定、否定等等,都只是赫尔墨斯艺术的准则,通常很不完善,也不科学。

The majority of modern practitioners are quite ignorant compared to the ancient masters, for they lack the fundamental knowledge upon which the work is based.
与古代大师们相比,大多数现代从业者是相当无知的,因为他们缺乏这项工作建立于其上的基本知识。

Not only may the mental states, etc., of one's self be changed or transmuted by Hermetic Methods; but also the states of others may be, and are, constantly transmuted in the same way, usually unconsciously,
不仅一个人自身的精神状态可以通过赫尔墨斯的方法而发生改变或转化,而且别人的心理状态也可以以相同的方式发生改变或转化,通常是无意识的,

but often consciously by some understanding the laws and principles, in cases where the people affected are not informed of the principles of self-protection.
但一些领会这些法则和法则的人经常可以有意识地转化,只要受影响的人不是充满自我防卫意识。

And more than this, as many students and practitioners of modern mental science know, every material condition depending upon the minds of other people may be changed or transmuted in accordance with the earnest desire, will, and "treatments" of person desiring changed conditions of life.
不但如此,就像现代精神科学的许多学生和从业者所知道的,依赖于其它人思想的每一种物质条件,可以按照渴望改变生活条件的人真诚热切的欲望、意志和态度而发生改变或转化。

The public are so generally informed regarding these things at present, that we do not deem it necessary to mention the same at length, our purpose at this point being merely to show the Hermetic Principle and Art underlying all of these various forms of practice, good and evil, for the force can be used in opposite directions according to the Hermetic Principles of Polarity.
目前,公众经常被告知有关这些事情,因此,我们不认为有必要详尽地提及相同的内容,在这一点上,我们的目的只是说明潜藏于不同实际操练形式之下的赫尔墨斯法则和艺术,也不论其好坏,因为根据赫尔墨斯极性法则,力量可以应用在相反的方向上。

In this little book we shall state the basic principles of Mental Transmutation, that all who read may grasp the Underlying Principles, and thus possess the Master-Key that will unlock the many doors of the Principle of Polarity.
在这本小书中,我们将讲述精神转化的基础法则,以使所有读它的人可以掌握这些隐藏的法则,因而拥有打开极性法则许多大门的万能钥匙。

We shall now proceed to a consideration of the first of the Hermetic Seven Principles--the Principle of Mentalism, in which is explained the truth that "THE ALL is Mind; the Universe is Mental," in the words of The Kybalion.
现在我们将继续解说赫尔墨斯七项法则的第一项——精神法则,它解释了这个真理——全能者是思想;宇宙是精神。

We ask the close attention, and careful study of this great Principle, on the part of our students, for it is really the Basic Principle of the whole Hermetic Philosophy, and of the Hermetic Art of Mental Transmutation.
就我们的学生而言,我们要求他们密切关注和仔细研究这项伟大的法则,因为它确实是整个赫尔墨斯哲学和赫尔墨斯精神转化艺术的基本法则。

第二章 七个赫尔墨斯法则

"The Principles of Truth are Seven; he who knows these,
understandingly, possesses the Magic Key before whose
touch all the Doors of the Temple fly open."--The Kybalion.
真理的法则有七项。懂得这些法则的人,将拥有一把神奇的钥匙,触及庙堂的所有门都会自动打开。——Kybalion

The Seven Hermetic Principles, upon which the entire Hermetic Philosophy is based, are as follows:
整个的赫尔墨斯哲学都建立在七个赫尔墨斯法则上,法则如下:

1. The Principle of Mentalism.
2. The Principle of Correspondence.
3. The Principle of Vibration.
4. The Principle of Polarity.
5. The Principle of Rhythm.
6. The Principle of Cause and Effect.
7. The Principle of Gender.

1. the principle of mentalism 精神法则
2. the principle of correspondence 一致法则
3. the principle of vibration 振动法则
4. the principle of polarity 极性法则
5. the principle of rhythm 节律法则
6. the principle of cause & effect 因果法则
7. the principle of gender 性别法则

These Seven Principles will be discussed and explained as we proceed with these lessons. A short explanation of each, however, may as well be given at this point.
这七个法则将在后面的课程里进一步讨论和说明。这里只对每一个进行简短解释。

1. The Principle of Mentalism
I.精神法则

"THE ALL IS MIND; The Universe is Mental."--The Kybalion.
全能者是思想;宇宙是精神。——Kybalion

This Principle embodies the truth that "All is Mind."
It explains that THE ALL (which is the Substantial Reality underlying all the outward manifestations and appearances which we know under the terms of "The Material Universe"; the "Phenomena of Life"; "Matter"; "Energy"; and, in short, all that is apparent to our material senses) is SPIRIT which in itself is UNKNOWABLE and UNDEFINABLE, but which may be considered and thought of as AN UNIVERSAL, INFINITE, LIVING MIND.
这个法则包括这样的真理,即一切都是思想。
它表明万事万物,包括隐含在所有外在表征和现象即我们所知的物质世界之下的大量事实、生命现象、物质、能量,一句话,一切对于我们的身体感官来说显而易见的事物,都是精神,而它本身是不可知和不可界定的,但可以视为一体的、无限的、充满生命力的思想。

It also explains that all the phenomenal world or universe is simply a Mental Creation of THE ALL, subject to the Laws of Created Things, and that the universe, as a whole, and in its parts or units, has its existence in the Mind of THE ALL, in which Mind we "live and move and have our being."
它也说明现象世界或宇宙只是全能者的精神创造罢了,它们遵从于事物的创造法则。而宇宙作为一个整体,以及它的各个部分或单元,在全能者的思想中都有它的存在,在思想那里,我们“生活着、运动着,并拥有我们的存在体”。

This Principle, by establishing the Mental Nature of the Universe, easily explains all of the varied mental and psychic phenomena that occupy such a large portion of the public attention, and which, without such explanation, are non-understandable and defy scientific treatment.
这个法则,通过宇宙精神特质的建造,很容易地解释所有各式各样的占据如此一大部分公众注意力的精神和心灵现象,而且,没有这样的解释是不可理解和不符合科学论述的。

An understanding of this great Hermetic Principle of Mentalism enables the individual to readily grasp the laws of the Mental Universe, and to apply the same to his well-being and advancement.
对这个伟大神秘精神法则的理解,使个体能充分地领会宇宙的精神法则,而且同样地应用于自己的健康和进步。

The Hermetic Student is enabled to apply intelligently the great Mental Laws, instead of using them in a haphazard manner.
赫尔墨斯神秘学说的学生能够聪明地运用这些伟大的精神法则,而不是偶然地应用它们。

With the Master-Key in his possession, the student may unlock the many doors of the mental and psychic temple of knowledge, and enter the same freely and intelligently.
由于拥有这样的万能钥匙,学生可以打开许多精神和心灵圣殿之门,也同样可以自由和明智地进去。

This Principle explains the true nature of "Energy," "Power," and "Matter," and why and how all these are subordinate to the Mastery of Mind.
这个法则解释了能量、力量和物质的真正特质,以及这些为什么和怎样从属于精神的主宰。

One of the old Hermetic Masters wrote, long ages ago: "He who grasps the truth of the Mental Nature of the Universe is well advanced on The Path to Mastery." And these words are as true today as at the time they were first written. Without this Master-Key, Mastery is impossible, and the student knocks in vain at the many doors of The Temple.
很久很久以前,一位古老的神秘大师写道:掌握宇宙精神特质真理的人,将在通往权力的道路上遥遥领先。这些话在今天仍然是正确的,就像它刚被写下的最初时刻那样。没有这把万能钥匙,获得权力是不可能的,而学生也只能在许多圣殿的门前徒劳地敲击。

2. The Principle of Correspondence
II.一致法则

"As above, so below; as below, so above."--The Kybalion.
源头怎样,支流就怎样;支流怎样,源头就怎样。——Kybalion

as Above, so Below; as Below, so Above.——Kybalion
其下如其上;其上如其下。——Kybalion

This Principle embodies the truth that there is always a Correspondence between the laws and phenomena of the various planes of Being and Life. The old Hermetic axiom ran in these words: "As above, so below; as below, so above."
这个法则包含了这样的真理,即在法则与万物和生命各个层面的现象之间总是有着一致性。古老的赫尔墨斯公理用这样的话讲述:“源头怎样,支流就怎样;支流怎样,源头就怎样。”

And the grasping of this Principle gives one the means of solving many a dark paradox, and hidden secret of Nature.
领会这个法则,可给一个人以有效的方法来解释许多看似自相矛盾的隐晦说法,以及隐藏着的自然秘密。

There are planes beyond our knowing, but when we apply the Principle of Correspondence to them we are able to understand much that would otherwise be unknowable to us.
有很多层面超出我们的所知,但当我们应用一致法则来面对它们,我们就理解很多,否则,我们将对其懵懂无知。
This Principle is of universal application and manifestation, on the various planes of the material, mental, and spiritual universe--it is an Universal Law.
这个法则在物质、精神和灵魂世界的层面上是普遍适用和广泛显现的,它是一个宇宙法则。
The ancient Hermetists considered this Principle as one of the most important mental instruments by which man was able to pry aside the obstacles which hid from view the Unknown.
古代的赫尔墨斯主义者把这个法则看作是一个最强大的心理工具,它可以使人撬开隐藏于某处的看不见的障碍。

Its use even tore aside the Veil of Isis to the extent that a glimpse of the face of the goddess might be caught.
它的应用甚至撕开伊西斯的神秘面纱,以致我们可以窥见女神的容颜。
Just as a knowledge of the Principles of Geometry enables man to measure distant suns and their movements, while seated in his observatory, so a knowledge of the Principle of Correspondence enables Man to reason intelligently from the Known to the Unknown. Studying the monad, he understands the archangel.
正如几何法则的知识使人坐在天文台上就能够测量遥远恒星的距离,以及它们的运动,因此一致法则的知识可以使人聪明地从已知推测出未知。研究单细胞,他就理解天使长。

3. The Principle of Vibration
III.振动法则

"Nothing rests; everything moves; everything vibrates."—The Kybalion.
  没有什么事物是静止的;一切都运动; 一切都振动。——Kybalion

This Principle embodies the truth that "everything is in motion"; "everything vibrates"; "nothing is at rest"; facts which Modern Science endorses, and which each new scientific discovery tends to verify.

这个法则指明了这样的真理,即“每一种事物都处于运动状态之中”、“每一种事物都振动”、“没有什么事物是静止的”。这个事实已得到现代科学认同,而且每一种新的科学发现都一再证实它。

And yet this Hermetic Principle was enunciated thousands of years ago, by the Masters of Ancient Egypt. This Principle explains that the differences between different manifestations of Matter, Energy, Mind, and even Spirit, result largely from varying rates of Vibration.
这一神秘的法则是由几千年前古代埃及的大师们所阐述的。这个法则揭示了物质、能量、思想等不同显化之间的区别,这些区别很大程度上起源于振动频率的各不相同。

From THE ALL, which is Pure Spirit, down to the grossest form of Matter, all is in vibration--the higher the vibration, the higher the position in the scale.
从作为一切源头的纯粹精神到形态最粗陋的物质,全都处于振动状态——振动频率越高,就越处于高等级的位置。

The vibration of Spirit is at such an infinite rate of intensity and rapidity that it is practically at rest--just as a rapidly moving wheel seems to be motionless.
精神振动频率的强度和速度无限大,以致它几乎是静止不动的——正如快速飞转的轮子似乎是一动不动的那样。
And at the other end of the scale, there are gross forms of matter whose vibrations are so low as to seem at rest.
在等级的另一极端,形态粗陋的物质振动频率是如此之低,以致看起来也是静止的。

Between these poles, there are millions upon millions of varying degrees of vibration.
在这两个极端之间,有成百上千种不同程度的振动频率。

From corpuscle and electron, atom and molecule, to worlds and universes, everything is in vibratory motion. This is also true on the planes of energy and force (which are but varying degrees of vibration); and also on the mental planes (whose states depend upon vibrations); and even on to the spiritual planes.
从血细胞和电子、原子和分子,到世界和宇宙,每一种事物都处于振动性的运动状态中。在能量和力量(它们只是不同程度的振动波)层面上,这也是正确的。
在心理(它的存在状态有赖于振动波)层面亦如此,甚至在精神层面也一样。
An understanding of this Principle, with the appropriate formulas, enables Hermetic students to control their own mental vibrations as well as those of others.
按恰当的准则来领会这个法则,能使赫尔墨斯的学生们控制他们的心理振动波,以及其他层面的振动波。

The Masters also apply this Principle to the conquering of Natural phenomena, in various ways.
大师们也以不同的形式应用这个法则来征服自然现象。
He who understands the Principle of Vibration, has grasped the scepter of power," says one of the old writers.
那些理解了振动法则的,已经握住了力量的权杖。一个古老的作家曾这样讲。

第一章 赫尔墨斯哲学

"The lips of wisdom are closed, except to the ears of Understanding"
--The Kybalion.
智慧之唇紧闭,除了对那些可理解之耳。
——Kybalion

From old Egypt have come the fundamental esoteric and occult teachings which have so strongly influenced the philosophies of all races, nations and peoples, for several thousand years.
从古老的埃及传出来的这个奥秘教导的根基,几千年来强烈地影响着所有的种族,国家和民族。
Egypt, the home of the Pyramids and the Sphinx, was the birthplace of the Hidden Wisdom and Mystic Teachings.
埃及,这个金字塔和狮身人面像的故乡,是隐藏的智慧和奥秘教导的诞生地。

From her Secret Doctrine all nations have borrowed. India, Persia, Chaldea, Medea, China, Japan, Assyria, ancient Greece and Rome, and other ancient countries partook liberally at the feast of knowledge which the Hierophants and Masters of the Land of Isis so freely provided for those who came prepared to partake of the great store of Mystic and Occult Lore which the master minds of that ancient land had gathered together.
她的奥秘文本,所有的民族都得到了。印度,波斯,卡尔迪亚,美狄亚,中国,日本,亚述,古希腊和罗马,还有其它古老的国度自由开放地分享了这个知识的盛宴。
这是伊西斯(Isis)之地的导师和大师们无偿对那些到来者提供的。这些到来者是有备而来,分享了那些被古老之地的智者汇聚起来的,巨大奥秘知识的珍藏。

In ancient Egypt dwelt the great Adepts and Masters who have never been surpassed, and who seldom have been equaled, during the centuries that have taken their processional flight since the days of the Great Hermes. In Egypt was located the Great Lodge of Lodges of the Mystics.
在古老的埃及居住的伟大的行家们和大师们,自从伟大的赫尔墨斯时代之后,在这个行列中,他们从没有被超越,也很少有人能和他们相匹敌。在埃及座落着奥秘居所中的伟大之所。

At the doors of her Temples entered the Neophytes who afterward, as Hierophants, Adepts, and Masters, traveled to the four corners of the earth, carrying with them the precious knowledge which they were ready, anxious, and willing to pass on to those who were ready to receive the same. All students of the Occult recognize the debt that they owe to these venerable Masters of that ancient land.
在她的庙堂之门进入了新的跟随者(Neophytes),后来他们如同导师(Hierophants)、行家(Adepts)、大师(Masters),游历到地球的四极,携回珍贵的知识,他们甘愿、渴望、并且愿意把这些传递给同样准备接受的人。所有奥秘学的学生们理解那古老之地的可敬大师们的恩情。

But among these great Masters of Ancient Egypt there once dwelt one of whom Masters hailed as "The Master of Masters." This man, if "man" indeed he was, dwelt in Egypt in the earliest days.
但在这些古埃及的伟大大师中,曾居住着一位被大师们颂呼为大师中的大师的。这个人——如果是人的话,最早居住在埃及。
He was known as Hermes Trismegistus. He was the father of the Occult Wisdom; the founder of Astrology; the discoverer of Alchemy.
他被称为赫耳墨斯•特里斯墨吉斯忒斯(Hermes Trismegistus)。他是奥秘智慧之父;占星术的奠基人;炼金术的发明者。

The details of his life story are lost to history, owing to the lapse of the years, though several of the ancient countries disputed with each other in their claims to the honor of having furnished his birthplace--and this thousands of years ago.
随着岁月的流逝,他的生平故事的细节早在历史中消失了。尽管多个古老的国家在对他的出生地的荣誉上彼此争吵——就这也已经过去了几千年。

The date of his sojourn in Egypt, in that his last incarnation on this planet, is not now known,
他在埃及逗留的日子,到他最后在这个星球投生,已经不很清楚。

but it has been fixed at the early days of the oldest dynasties of Egypt--long before the days of Moses.
可以肯定的是,是在埃及最古老王朝的早期,远在摩西之前。

The best authorities regard him as a contemporary of Abraham, and some of the Jewish traditions go so far as to claim that Abraham acquired a portion of his mystic knowledge from Hermes himself.
一个权威材料认为他和亚伯拉罕同时,一些犹太传承者以至于宣称亚伯拉罕从赫尔墨斯那里直接获得了部分奥秘知识。

As the years rolled by after his passing from this plane of life (tradition recording that he lived three hundred years in the flesh), the Egyptians deified Hermes, and made him one of their gods, under the name of Thoth.
在他离开地球后的飞逝岁月里(流传的记录说他活了300年),埃及人把赫尔墨斯神化了,让他成为他们的一个神,名叫透特(Thoth)。
Years after, the people of Ancient Greece also made him one of their many gods--calling him "Hermes, the god of Wisdom."
再后面的岁月,古希腊人也把他作为他们众神之一——称他是赫尔墨斯,智慧之神。

The Egyptians revered his memory for many centuries-yes, tens of centuries-- calling him "the Scribe of the Gods," and bestowing upon him, distinctively, his ancient title, "Trismegistus," which means "the thrice-great"; "the great-great"; "the greatest-great"; etc. In all the ancient lands, the name of Hermes Trismegistus was revered, the name being synonymous with the "Fount of Wisdom."
许多世代中,埃及人尊敬对他的记忆——是的,几千年——称他为众神的记录者,并给予他与众不同的头衔:特利斯墨吉斯忒斯(Trismegistus),意思是三个的伟大;伟大之伟大;最伟大的伟大;等等。在所有古老的大地,赫尔墨斯的名字受到了尊敬,这个名字等同于智慧的源泉。

Even to this day, we use the term "hermetic" in the sense of "secret"; "sealed so that nothing can escape"; etc., and this by reason of the fact that the followers of Hermes always observed the principle of secrecy in their teachings.
直到今天,我们把赫尔墨斯的这个词用在表示奥秘这层意思上;封存,所以没有什么可能逃逸,等等,这个原因是赫尔墨斯的追随者,在他们的教导中总是遵守奥秘的守则。

They did not believe in "casting pearls before swine," but rather held to the teaching "milk for babes"; "meat for strong men,"
他们不主张把珍珠撒在猪面前,而是遵循着教诲,要喂婴儿牛奶,给强壮的人吃肉。

both of which maxims are familiar to readers of the Christian scriptures, but both of which had been used by the Egyptians for centuries before the Christian era.

这两个格言对基督教经文的读者是熟悉的,但这两个格言在基督教时期之前,已在埃及流行了许多的世纪。

And this policy of careful dissemination of the truth has always characterized the Hermetics, even unto the present day.
直到今天,小心地传播真理的策略总带着秘传的样式(Hermetics)。

The Hermetic Teachings are to be found in all lands, among all religions, but never identified with any particular country, nor with any particular religious sect.
赫尔墨斯教导在所有大陆,在所有的宗教中都能找到;从来不被看成是特别的领域,特别的宗教。

This because of the warning of the ancient teachers, against allowing the Secret Doctrine to become crystallized into a creed. The wisdom of this caution is apparent to all students of history.
这是因为古代教导者的警告,反对把奥秘知识转变为明确的信条。这个谨慎的智慧,明显是针对所有历史中的学生们的。

The ancient occultism of India and Persia degenerated, and was largely lost, owing to the fact that the teachers became priests, and so mixed theology with the philosophy, the result being that the occultism of India and Persia has been gradually lost amidst the mass of religious superstition, cults, creeds and "gods."
印度和波斯古代神秘学的退化,大量丧失,归之于教导者变为了牧师。
因此,印度神秘学和哲学混合,导致印度和波斯的神秘学逐渐丧失在宗教的迷信、祭礼、信条,和众神的聚会中。

So it was with Ancient Greece and Rome.
古希腊和古罗马也是如此。

So it was with the Hermetic Teachings of the Gnostics and Early Christians, which were lost at the time of Constantine, whose iron hand smothered philosophy with the blanket of theology, losing to the Christian Church that which was its very essence and spirit, and causing it to grope throughout several centuries before it found the way back to its ancient faith, the indications apparent to all careful observers in this Twentieth Century being that the Church is now struggling to get back to its ancient mystic teachings.

诺斯替和早期基督教的赫尔墨斯教导也是这样,在康斯坦丁时代失去了,他的铁腕用神学的毯子窒息了哲学,基督教教会丢失了真正的基础和精神,在找回古老信念之前经过了几个世纪的摸索,这是对所有二十世纪认真的观察者的明确的指示,教会现在正挣扎着去找回它的古老的奥秘教导。

But there were always a few faithful souls who kept alive the Flame, tending it carefully, and not allowing its light to become extinguished.
但总有一些忠实的灵魂,保持着火焰的燃烧,谨慎地维护着,不让这个火焰消失。

And thanks to these staunch hearts, and fearless minds, we have the truth still with us. But it is not found in books, to any great extent.
要感谢这些坚守的心灵,无畏的心理,真理依然和我们在一起。但这个教诲,不能在大众的书本中被找到。

It has been passed along from Master to Student; from Initiate to Hierophant; from lip to ear.
这已经由大师传给了学生,从启蒙者到导师,从唇到耳。

When it was written down at all, its meaning was veiled in terms of alchemy and astrology so that only those possessing the key could read it aright.
当这些被全部写出来,意义被炼金术和占星术词汇遮蔽了,以至于只有拥有钥匙的人可以正确解读。
This was made necessary in order to avoid the persecutions of the theologians of the Middle Ages, who fought the Secret Doctrine with fire and sword; stake, gibbet and cross.
为了避免中世纪的神学家们的迫害——这些神学家们用剑与火,火刑柱,绞刑架,十字架,对待奥秘知识——隐秘之路就成为必须。

Even to this day, there will be found but few reliable books on the Hermetic Philosophy, although there are countless references to it in many books written on various phases of Occultism.
甚至今天,也只能发现涉及赫尔墨斯哲学的很少书籍,虽然在许多书里有无法计数的,以不同形式涉及到的奥秘学。

And yet, the Hermetic Philosophy is the only Master Key which will open all the doors of the Occult Teachings!
然而,赫尔墨斯哲学是唯一可以打开所有奥秘教导之门的万能钥匙!

In the early days, there was a compilation of certain Basic Hermetic Doctrines, passed on from teacher to student, which was known as "THE KYBALION," the exact significance and meaning of the term having been lost for several centuries.
在早先的日子,已经汇集了的基本的赫尔墨斯知识,由教导者传递给学生,这就是所知的Kybalion(THE KYBALION),这个词汇的准确意义,已经失落了几个世纪。

This teaching, however, is known to many to whom it has descended, from mouth to ear, on and on throughout the centuries. Its precepts have never been written down, or printed, so far as we know.

这个教导,仍然是许多人所知的从唇到耳的传承,在众多世代中延续下来。以我们所知,这些格言从没有被写下来,或印出来。

It was merely a collection of maxims, axioms, and precepts, which were non-understandable to outsiders, but which were readily understood by students, after the axioms, maxims, and precepts had been explained and exemplified by the Hermetic Initiates to their Neophytes.
这只是一个外界无法理解的格言、公理和规则的汇集。经由赫尔墨斯的启蒙者向他们的新手解释和举例讲解这些格言、公理和规则后,学生们就可以理解。

These teachings really constituted the basic principles of "The Art of Hermetic Alchemy,"
which, contrary to the general belief, dealt in the mastery of Mental Forces, rather than Material Elements-the Transmutation of one kind of Mental Vibrations into others, instead of the changing of one kind of metal into another.
这些教导真正组成了赫尔墨斯炼金术艺术的基本法则,
和一般相信的正相反,掌控精神力量,胜过掌控物质要素——精神振动的蜕变胜过将一种金属变成另一种金属。

The legends of the "Philosopher's Stone" which would turn base metal into Gold, was an allegory relating to Hermetic Philosophy, readily understood by all students of true Hermeticism.
把贱金属变成黄金的哲人石传说,是和赫尔墨斯哲学相关的寓言,这很容易被所有真正的赫尔墨斯的学生理解。

In this little book, of which this is the First Lesson, we invite our students to examine into the Hermetic Teachings, as set forth in THE KYBALION, and as explained by ourselves, humble students of the Teachings, who, while bearing the title of Initiates, are still students at the feet of HERMES, the Master.
在这本小书中,这是第一课,我们邀请我们的学生到赫尔墨斯教导中去考查,直接进入Kybalion中,正如我们所说的,这个教导的谦卑的学生,当有了启蒙者的头衔,仍然是赫尔墨斯大师脚下的学生。

We herein give you many of the maxims, axioms and precepts of THE KYBALION, accompanied by explanations and illustrations which we deem likely to render the teachings more easily comprehended by the modern student, particularly as the original text is purposely veiled in obscure terms.
我们在这里给出许多Kybalion的格言、公理和规则,还有解释和说明,我们相信这些教导能够更容易被现代的学生理解,特别是当原本的材料被刻意使用的奥秘词语隐蔽住时。

The original maxims, axioms, and precepts of THE KYBALION are printed herein, in italics, the proper credit being given.
原本的Kybalion格言、法则和概念,用斜体字印出,给予应有的荣誉。
Our own work is printed in the regular way, in the body of the work.
我们的工作,这个工作的主体,是用标准体印刷。

We trust that the many students to whom we now offer this little work will derive as much benefit from the study of its pages as have the many who have gone on before, treading the same Path to Mastery throughout the centuries that have passed since the times of HERMES TRISMEGISTUS--the Master of Masters--the Great-Great.
我们相信许多学生,对于他们,我们提供的这个些微的工作,通过学习这些书页是会有益处的。
如同许多过去曾经接触到的,那些多少世纪以来的大师走上同样掌控的道路,那些由赫尔墨斯•特利斯墨吉斯忒斯的时代开始传承——大师中的大师——伟大中的伟大。
In the words of "THE KYBALION":
用这个词汇——Kybalion(THE KYBALION)。

"Where fall the footsteps of the Master, the ears of those
ready for his Teaching open wide."--The Kybalion.
大师的脚踪落在哪里,那些对教诲有准备的张开的耳朵。——Kybalion

"When the ears of the student are ready to hear, then cometh
the lips to fill them with Wisdom."--The Kybalion.

当学生的耳朵准备倾听,那么智慧之唇会来充满他们。——Kybalion

So that according to the Teachings, the passage of this book to those ready for the instruction will attract the attention of such as are prepared to receive the Teaching. And, likewise, when the pupil is ready to receive the truth, then will this little book come to him, or her.
这样,遵循教导,本书到达那些准备受教者的过程,将是吸引那些有准备接受教诲者们的注意。同样,当学生准备去接受真理,那么这本小书会到他和她那里。
Such is The Law. The Hermetic Principle of Cause and Effect, in its aspect of The Law of Attraction, will bring lips and ear tog

Nothing found!

Sorry, but we could not find anything in our database for your search query {{search_query}}. Please try again by typing other keywords.