不同频率代表不同的极性
不同的极性会相互作用,产生能量变化和新东西。
寻找和控制放大器无限的正向极化,无限的反向极化就可以找到真理。

你知道他们在揭露什么吗?
好莱坞一直是意识斗争的最前沿,光明势力跟阴谋集团都倾注了大量的人力物力在这个领域进行较量,这关系到谁掌控人类集体潜意识。这里介绍的灵性觉醒电影当然都是光明势力方的,你知道他们在揭露什么嘛?
2001:太空漫游
暗喻外星文明在各个星球播种文明
银河漫游指南
打开人们对银河系探险的视野和想象
极度空间
直白露骨的揭露了地表世界被阴谋集团掌控之后,媒体以及各个层面的洗脑程式,导致地表人类集体沉睡,这是抵抗运动在80年代最成功的一次影视揭露行动。
前目的地 又名: 宿命论
揭露阴谋集团的时间操控局下的计划,导致一个存有恶性轮回在自己的时空循环中,最终无法解脱。
美梦成真
用奇幻旅程揭露人死之后的世界,人的灵魂去向,以及爱是永恒的主题。
楚门的世界
揭露人类世界是执政官一手策划的封闭式“梦境”,人们上班下班回家,从未看过地球外真正的世界,从未和正面的外星人,广袤的地外星空世界直接接触,生活在一个被人为隔离的世界中。
记忆传授人
揭露的是在看似乌托邦的理想社会下,失忆疫苗,压抑情感的矩阵,教条的社会分化,以及僵化的教育体制,人们已经成了一个理想控制体系下的听话木偶,而随着帷幕边界被打破,合一的圣光冲刷进入这个被隔离的世界,人们重新唤醒内在力量和感知力,回忆起自己曾经所有的美好记忆,唤醒内在灵魂力量,暗喻事件闪焰。
通天眼
揭露的是一个高维度的存有误入地表,投生在一个普通人类家庭的故事,由于振动频率极高,导致引发一系列混乱,当然这是电影夸张的做法,最终这个高维度的存有拉近了人类和高维世界之间的距离。人们用肉眼目睹了一阵子高维世界的模样,这给人们带来极大的心灵震撼,这是一种角度的软揭露,也象征,未来新地球正在和现在的旧世界融合。
K星异客
揭露的是外星存有被困在地表,被当成神经病人的故事,它所讲述的外星世界和生活,为人们打开了一座大门,帮助人们提升他们的意识水平和视野。
我的神啊
非常直白地揭露了地表世界宗教信仰的乱象,并指引人们去找到他们内心的高我,那个真我的合一临在,从而排除恐惧,教条,限定,隔阂,分歧,去看到人人皆是合一临在的真相,而爱就是真理。
圣境预言书
是一部扬升暗示的电影,讲述一个灵魂伴侣团体相互之间不远万里相遇,最后提升振动频率,去往更高维度世界的故事,它反应了现在地球正在发生的巨变,二元转向合一,所有的人事物都在融合。
分歧者系列
是一部揭露阴谋集团矩阵社会的系列电影,虽然是青春偶像为主打,但也非常直白的揭露了控制矩阵的模式,比如人为划分人们的性格精神类型,全面狙杀觉醒者(分歧者),压抑灵性觉醒和开悟,制造人为的隔离世界,隐瞒先进文明和自由能源科技,采取失忆雾气,绑架孩童,制造人为矛盾分歧等等。
木星上行
是一部较为完整的青春揭露电影,从地表奴役世界,到执政官的分离文明,到银河星空联盟,到蜥蜴人,负面集团的灵魂收割,以及银河战士、抵抗运动,虽然有些片段较为浮夸,但含沙射影,较为完整的揭露了当下地表地外的状况,随着阴谋集团垮台,这颗行星自然会归还给全人类,而不是女主角。
极乐空间
是一部赤裸裸揭露分离文明与地表世界之间差距的电影,阴谋集团在上个世纪开始发动地球全面隔离计划,将许多正面外星文明挡在外面,并在二战期间发展出秘密太空计划和分离文明,许多民众还活在NASA登月登陆火星的幻象中,根本不知道,在影子政府的庞大黑预算下,分离文明的生活早已运作很多很多年,正如电影中一样,金字塔顶端的军工政治财阀们过着逍遥的生活,而地表民众水生火热,这是一部反映当下真实情况的揭露电影,而不仅仅是科幻想象,其中的令人震撼的疗愈机,也是真实世界中存在的机器,而都被阴谋集团全部隐瞒。未来,地球解放之后,将陆续问世。

黑客帝国系列
是一部揭露电影史上的里程碑,它直白赤裸,并用大量的特效视觉,真实地触及到了执政官与奇美拉创造的帷幕矩阵,等离子电浆矩阵世界,那些光怪陆离的战斗,其实是反应的地球非物质层面的光与暗的战斗,男主离开矩阵,去往其他层面世界,参与解放运动,而影片中的地底世界,其实暗喻的是躲起来的早期地底文明以及早期抵抗组织,现在的地底抵抗运动已经变得非常强大,并与光明势力全面合作,致力于移除地球上最后的黑暗。
奇异博士
是一部非常直白的揭露神秘学与秘法学派世界的电影,它揭露了位于西藏,尼泊尔地区的神秘部族,他们是收到光明势力支持的地表秘法学派光战士。而黑暗势力也有一些这样的黑暗魔法成员,两边的对垒是真实的,只不过没有电影中表现的那么夸张,那么震撼。而电影最后的巨大银河怪物,其实暗喻的是等离子电浆章鱼实体姚达博斯。
云图
云图是一部揭露阴谋集团矩阵体制下,人们被强制轮回转世的旷世爱情题材的作品,这很广泛的反应了许多现实中的人们的感情生活,片中的人们不断的分离,相遇,在不同时空,在过去,在未来,人们通过灵魂认出彼此,这也很大程度暗示了星际秩序和灵魂家族。
超验骇客
是一部揭露人工智能所能达到巅峰的电影,它从一个较为正向的角度,阐述了人工智能可能给人类世界带来的冲击,但在光明势力的极力阻止和摧毁下,阴谋集团邪恶的人工智能控制地表世界的计划已经泡汤。
超体
是一部揭露个体存有与我之所是连接过程的电影,电影用了极其夸张的特效,引发人们有些恐惧,不过大部分是正向的表达,比如超越物质,扩展宇宙意识,超越恐惧,看到非物质层面的世界,拓展了超凡的感知力,恢复全意识等等,了解曾经无法了解的宇宙真理和全知智慧。
王牌特工
是一部非常热血的青春揭露电影,其中由著名电影演员科林费尔斯扮演的特工,其所代表的神秘组织,其实就是指的抵抗运动,在影片中,他们独立运作,不属于任何政府机构和财阀,他们拥有地下基地和超高速地心胶囊穿梭运输工具,他们惩奸除恶,正如影片中所见。
盗梦空间
是一部揭露真相与现实的里程碑作品,虽然主题绕开了执政官和奇美拉,以梦境与现实为切入口,但很大程度上,给人们的心理造成了巨大的冲击,许多人看完,都在怀疑这个世界是否是一个梦境,这就是本部作品的目的,反思,反观,反梦境。
未曾确认
是一部由联合揭露团队成员共同搜集真实材料,真实录音,真实访谈,最后制作的真实揭露电影。它主要反映了阴谋集团制造的冷战、隐瞒外星文明真相、隐瞒先进科技、隐瞒正面外星人、隐瞒疫苗、隐瞒暗杀组织、隐瞒政府内部黑暗预算和影子政府、隐瞒转基因真相、隐瞒地下基地战争等等未曾确认,却又罄竹难书的事实。
神奇女侠
是一部以真实光之存有——马特 MAAT(正义女神)为原型创作的电影,神奇女侠的原型,就是来自高维世界的女神级存有,她正在致力于帮助地球行星的转变与解放。影片中真实的揭露了,二战起因的真相,奇美拉集团渴望加大对地球的掌控,对人类的奴役,推行新世界秩序,从而在地表世界挑唆各国开战,并扶持希特勒等黑暗团体,加剧战争惨烈和战争全球化,由此,企图拖住人类进入新世纪。
指环王系列
是一个软揭露的魔幻题材系列电影,它大多反映了非物质层面的战争,精灵王国,其他光之存有,与魔兽种族以及魔兽种族背后的黑暗势力之间抗衡的历史,这是在地球曾经真实发生过的一段历史,当时的地表世界,也有被卷入到非物质层面的战争中来,而魔都的魔王其实暗喻的就是奇美拉黑暗领主。
小王子
是一部灵性电影,它以温暖人心的语句和奇思妙想,开启了人们对未来世界的美好憧憬,并让许多大人陷入反思,反思这个僵化,失去爱与童真的社会。
爱与罪
是一部由真实通灵、访谈材料改编的电影作品,它反映了人类地表世界、乙太世界、星光世界、执政官制造的负面非物质层面世界。这部电影以非常恰到好处的特效和情节,真实还原了大部分人类死去后,可能会经历的事情。关于这些城市,Cobra曾说过:“实际上在更高的星光层,有一些光之区域,如果有足够高的振动频率,人们死后可以去那里。那里有美丽的庭院、建筑、环境。但是,这些地方仍然和隔离地球有联系,人们迟早不得不回去转世,因为执政官仍然控制着他们。”我们在这部电影里清楚地看到这个控制系统。这个城市被墙包围。
好在,现在光明势力已经基本全面接管了非物质层面,许多离开地表肉身的人类,都被光明势力营救,并送往昴宿星人的疗愈星球去疗愈。
星际迷航系列
是一部恢弘的反应光明势力在太空中冒险的系列影视作品,其中包含了遭遇黑暗势力,银河战争,也包含了许多充满奇幻冒险经历的太空旅行情节。这部伟大的系列作品,尽可能真实的还原了许多太空生活,外星冒险的场景和科技,为那个年代的人们打开了对地外世界的巨大想象力。
星球大战系列
是一部以银河战争时期为真实背景创作的系列银河科幻作品,其中许多人物和故事背景,都与光明势力在那个艰难时期的真实故事有关,这不仅是一部震撼全世界,风靡男女老少的科幻大作系列,更是撬开地表控制矩阵的一把文艺钥匙。
心灵传输者
是一部真实反映了人体可以任意穿越时空旅行的电影,这在地表低维度世界想要办到非常困难,会遭遇等离子层面的负面看守者们的追赶,就像电影中的主角们被神秘负面组织追杀一样。
斯诺登
是美国揭露型导演奥利弗斯通的人物传记类电影。斯诺登本人是一位公开站出来揭露美国阴谋政府内部丑闻和黑计划的光战士。
笔者所能涉猎到的电影系列有限,如果你有类似素材,欢迎投稿,日本动漫,动画,电视剧等类型均不限。感谢你的付出让更多人加入到觉醒的行列,愿光与爱与你同在。

猴王哈奴曼對怖軍說:

“當時我的形象你不能見到

其它任何人也不能見到

因為時間和場合不同,那不是發生在現在的事

圓滿時代是另一種時間

三分時代和二分時代又是一種時間

現在是毀滅的時代

我不會具有當時那種形象

大地、河流、樹木和山巒

悉陀、天神和大仙,都要依據時間,適應各個時代的情況

力量、身體和能力,消失而又產生

你別看我那時的形象了

我必須適應時代,時間是難以逾越的。”

怖軍又問猴王哈奴曼:

“你講講時代的數目,每個時代的行為方式

法、利和慾的狀況

身體、勇氣和生死的情況,可好?”

哈奴曼說:

“在稱作圓滿的時代,正法长存不衰

在這個最好時代,所有該做的事都圓滿完成

在這個時代,正法不會衰落,人民不會毀滅

正因具備這樣的優點,這個時代被稱作:圓滿時代

在圓滿時代,沒有天神、檀那婆、健達縛、藥叉、羅剎和蛇🐍,也沒有買賣

沒有娑摩吠陀、夜柔吠陀和梨俱吠陀

沒有人工勞作,果實只要一想就會得到

正法就是棄絕

图片

在這個時代

沒有疾病、沒有感官衰退、沒有猜忌、沒有哭泣、沒有傲慢、也沒有誹謗、

沒有爭鬥、沒有懶惰、沒有仇恨、沒有敵意、

沒有恐懼、沒有煩惱、沒有嫉妒、沒有慳吝,

至高的梵是瑜伽行者的最終歸宿

一切眾生的靈魂是白色的那羅延

婆羅門、剎帝利、吠捨和首陀羅有自己的標誌,眾生恪守各自的職責

那時,一切種姓的人都有同樣的生活階段、同樣的行為、同樣的知識、思想和力量,做同樣的事,遵循同樣的正法

依據同一部吠陀,按照同一部經咒舉行儀式

「雖然有各種正法,但依據同一部吠陀,也就奉行同一種正法」

按照人生四個階段行事,不貪求果報,達到最終的歸宿

在圓滿時代,四種種姓的正法與自我約束相關

以圓滿為特征,永遠四足俱全

圓滿時代超越三性

「原初物質具有三種性質

❶善性(喜性)具明亮性

❷動性(憂性)具活動性

❸惰性(暗性)具停滯性」

图片

圓滿時代之後是:三分時代

在三分时代,有了祭祀

正法減少一足,毗濕奴變成紅色

人們很守信,熱衷祭祀和正法

流行各種祭祀、正法和儀式

設法通過儀式和布施獲得果報

在三分時代,人們不背離正法,熱衷苦行和布施,遵守自己的正法,舉行儀式

三分時代之後是二分時代

在二分時代正法又減少兩足,毗濕奴變成黃色,吠陀分成四部

一些人懂得四部吠陀,另一些人懂得三部、兩部或一部吠陀

還有些人連一首吠陀頌詩都不懂

這樣,不同的經典導致多種多樣的儀式

眾生從事苦行和布施,也迷戀激情

人們不通曉一部吠陀,吠陀也被分成多部

真理喪失,也就很少有人堅持真理

因為人們離開真理,產生許多疾病、貪慾天灾

受到這些折磨,一些人修煉嚴厲的苦行

另一些人懷著慾望或希望升入天國,舉行祭祀

就這樣,到了二分時代,由於缺乏正法,眾生走向毀滅

图片

二分時代之後進入:爭鬥時代正法只剩下一足

在爭鬥時代,毗濕奴變成黑色,所以也稱之為:黑暗爭鬥時代

吠陀習俗、正法、祭祀和儀式衰竭

災害、疾病、懶惰、錯誤、憤怒、禍患和疾病流行………

隨時代衰落,正法也衰落

隨正法衰落,世界也衰落

隨世界衰落,運轉世界的動力也衰落

在這個衰落時代,正法產生與願望相反的結果

當爭鬥時代再次出現

長壽的人們又要適應這個時代

如前章最後所述:

一切將重新輪迴

非法黑暗爭鬥時代會結束,再次進入圓滿時代

图片

在圓滿時代

正法在人類中像雄牛一樣強大有力

按照四分計算,完整無缺,沒有欺騙和狡詐

在三分時代,非法佔去一分,正法保留三分

在二分時代,正法和非法各佔一半

在爭鬥時代,非法佔三分盛行于世,正法在人類中只剩下四分之一

婆羅門、剎帝利和吠捨互相混雜,變得同首陀羅一樣

拋棄苦行和真理

下等成為中等,中等淪為下等

世間一切顛倒混亂

人的壽命、勇氣、智慧、體力、光輝

隨時代依次減少

國王、婆羅門、吠捨和首陀羅都虛偽地行使正法,人人皆是偽君子

他們自以為是智者

因拋棄真理,他們的壽命也就短了

壽命短了,就不能充分學習知識,知識貧乏,就更加無知貪婪

人們沉溺于貪婪、憤怒、愛慾、執迷不悟、充滿仇恨、互相希望害死對方

古印度将世界的轮回分为四个时代:

圆满时代(真理时代)Krita-yuga,为期172.8万年。

三分时代Treta-yuga,为期129.6万年。

二分时代Dvapara-yuga,为期86.4万年。

伽利时代(争斗时代)Kali-yuga,为期43.2万年,就是现在我们生活的时代。

世界的一个轮回是432万年,而一千个轮回等于梵天一日,梵天一日被称为劫波,也就是我们通常说起的一劫,一劫中又被分为十四个摩奴时代Manvatara,我们今天所处的是第七个摩奴时代。

梵天有一百年的寿命,当他消失后,毗湿奴脐生莲花,新的梵天再次诞生。

古印度哲学对于时空观的历法思想认为

历史轮回分为四个Yuga(时代)

Krita Yuga、Treta Yuga、Dvapar Yuga

和Kali Yuga

图片
Krita Yuga历史构成的第一个时代,也是真正的“黄金时代”。神的力量为众生所感知,物质世界与精神世界没有隔阂,人类社会繁荣昌盛,充满了年轻活力、诚实守信,没有疾病衰老,人类沐浴在一个终极真理、善良和光明之中。

过渡到Treta Yuga,极端气候开始出现,海洋和沙漠渐渐形成,人口数量开始减少,农业、采矿业出现,人类的心智也逐渐占据了世界的主导地位,战争第一次出现,频繁爆发。

进入Dvapar Yuga,人类被自身的惰性腐化,疾病开始蔓延,部族间的争斗加剧。物质与精神渐渐分化,人与人的交流已不再是通过心灵,而开始依赖于文字。吠陀开始形成四部,但已不是人人都能读懂并遵从。

最后到了Kali Yuga,这被认为是充满黑暗和无知的时代。过于追求物质,权力和迷信开始统治精神,古老的传统开始被遗忘,知识逐渐丢失,环境受到严重污染,水和食物变得稀缺,平均寿命不断降低。世世代代,法、智慧、知识、寿命、情感和体力开始衰退。





图片




然而,处在Kali Yuga的人类开始尝试走出黑暗,抓住瑜伽之光,寻求与内在更高的自我建立连接。

“Yoga Yuga”的灵感正是来源于此,一个鲜为人知的时代应运而生。

通过各种瑜伽练习,让Krita Yuga“黄金时代”的微光重新照进我们正处在的这个时代。正是基于这样一种信念,希望在这个不断膨胀的外在的混乱世界中,我们可以找到内在的平和与光明。

2022新年规划
粮草
开拓第2个收入来源,确保月收入达到1万以上。
做每周的预算,每月的预算和每年的预算。研究一下寿星的收入来源和他们所从事的事业。考核几个成熟的赚钱的业务。
心象
确定了一个极简的心像:
建立生命平台获取永恒的生命、千岁以上的生命
获取了一个使命-拯救人类

强化极简的心象。
在墙上悬挂大幅精美的图像。上面是亚当家族所有900岁以上的人的名字图像和历史介绍。
专门建一个心象的帐号,有亚当家族900岁以上人的视频音频图片。
建立和完善我自己的长寿方案,再建立几种特别情况的专案。

路线图
沿着陈纳德的道路前进。
建立陈纳德、沈南鹏、马明哲的专门账号。
外星视野
去外星球?
远古视野
当代文明有使用的科技,在上一代文明中全部用过。
有一个巨大的圈套,如果地球是个马戏团,是否要参予表演下去?
全球视野

事业-千岁星门
发展千岁星门。
发展神的雷达,发展黑暗力量的模型和光明力量的模型。
发展GT的账号。发展川普网站的账号。

要全力关注返老还童20年和医疗床的进展和永生的秘诀。
建立了宋美龄的长寿模型。
模型还不够多,要大量建立寿星的模型。
长寿必须全力关注亚当时代。只有亚当时代才是真正的长寿,达到900岁以上。
必须建立一个服务功能,让客户体验最佳操作最简。
保存的时候要有一个状态提示,然后把按钮disable掉,这样就可以防止用户多次按重复发相同的东西。
建立千岁星门的智能推荐功能。在1月份付款,然后让开发商2月份完成这个功能。

长寿-与亚当同行
长寿方案
心智-智慧的源泉
巨人名单
收集从去年开始崛起的新的网络和社交平台。
建立的推特信息的云分类。找到了一些优秀的顶级智慧来源。
建立起黑暗力量和光明力量的档案。

灵魂-与神同行
神的书和图册
婚姻-后代

2021总结
获得收入的成功过的路径:

粮草

完成了对电动车的升级,实现了远途出行的能力。
完成了两个月的储备生活物资准备。
完成了丰富的休闲衣裤鞋袜被子的完善工作,还缺一套西服。
路线图
建立了人生总图、建立了长寿总图
沿着陈纳德的道路前进
外星视野
去外星球?
远古视野
发现当代文明有使用的科技,在上一代文明中全部用过。
有一个巨大的圈套,如果地球是个马戏团,是否要参予表演下去?
全球视野

事业目标
建立了神的雷达,建立了黑暗力量的模型和光明力量的模型。
建立了GT的账号。已经建立了4000个粉丝。
建立了川普网站的账号。
建立了千岁星门。
长寿-与亚当同行
长寿方案
心智-智慧的源泉
巨人名单
灵魂-与神同行
神的书和图册
婚姻-后代

2021新年规划
粮草
1) 时间自由、空间自由、不费精力、保证收入的Security Job。
确保现有的改入源
开拓更多收入源
2) 顺其自然在Twitter上获取投资人,为未来的事业融资做储备。
事业目标
建立长寿模型
2021-迎接千岁寿星俱乐部
建立千岁长寿模型行动平台
高速联系全球成功在赚钱的长寿科技公司和长寿极客,克隆其部分或全部业务,直接开拓确定的收入源。

身体-长寿健康
学习李清远的长寿、素食、少食
利用国外的生命技术长生,永葆青春
研究身体的重生技术,地心人和外星人的长寿技术
内心-与神同行
用英文学习Kybalion
全面分析推特上的长寿极客。
极深度分析Deep State,了解世界真实的、隐形的运行
家庭婚姻-政治
站在巨人的肩膀上,与长寿望族同行。
建立自已的家族、帮会、神秘组织、外星基地
2020总结
进步:
粮草
找到了一个稳定的收入源
心象
确定了一个极简的心像:
建立生命平台获取永恒的生命、千岁以上的生命
获取了一个使命-拯救人类

智慧的源泉
获得极大的祭司(书记、神的代言人)智慧
完全融入了twitter,开拓了人生的智慧信息源
获取了宇宙真理
Kybalion-宏大的宇宙多米诺骨牌
路线图
建立了人生总图
建立了长寿总图
沿着陈纳德的道路前进
问题:
需要建立自已的家族、帮会、神秘组织、外星基地
需要进入百岁以上的人瑞圈
需要进入运营地球的地下人际圈

Kybalion
最高智慧,永恒的真理

-1 导语
https://www.horus.tv/threa...

#1 -1 第一章 赫尔墨斯哲学
https://www.horus.tv/threa...

#2 -1 第二章 七个赫尔墨斯法则
https://www.horus.tv/threa...

#2 -2
https://www.horus.tv/threa...

#2 -3
https://www.horus.tv/threa...

#3 -1 第三章 精神转化
https://www.horus.tv/threa...

#4 -1 第四章 全能者
https://www.horus.tv/threa...

#4 -2
https://www.horus.tv/threa...

#5 -1 第五章 精神宇宙
https://www.horus.tv/threa...

#5 -2
https://www.horus.tv/threa...

#6 -1 第六章 神性的悖论
https://www.horus.tv/threa...

#6 -2
https://www.horus.tv/threa...

#6 -3
https://www.horus.tv/threa...

#7 -1 第七章 全能者在万物之中
https://www.horus.tv/threa...

#7 -2
https://www.horus.tv/threa...

#8 -1 第八章 不同层面的一致
https://www.horus.tv/threa...

#8 -2
https://www.horus.tv/threa...

#8 -3
https://www.horus.tv/threa...

#9 -1 第九章 振动
https://www.horus.tv/threa...

#9 -2
https://www.horus.tv/threa...

#10 -1 第十章 极性
https://www.horus.tv/threa...

#10 -2
https://www.horus.tv/threa...

#11 -1 第十一章 节律
https://www.horus.tv/threa...

#11 -2
https://www.horus.tv/threa...

#12 -1 第十二章 因果
https://www.horus.tv/threa...

#12 -2
https://www.horus.tv/threa...

#13 -1 第十三章 性别
https://www.horus.tv/threa...

#13 -2
https://www.horus.tv/threa...

#14 -1 第十四章 精神性别
https://www.horus.tv/threa...

#14 -2
https://www.horus.tv/threa...

#14 -3
https://www.horus.tv/threa...

#15 -1 第十五章 格言
https://www.horus.tv/threa...

#15 -2
https://www.horus.tv/threa...

The laws of balance and counter-balance are in operation on the mental as well as on the physical planes, and an understanding of these laws enables one to seem to overthrow laws, whereas he is merely exerting a counterbalance.
平衡的法则和反向平衡的法则是在精神层面上运作的,如同在物理层面上,并且对这些法则的理解,表面上赋予一个人去推翻法则,事实上,他只是努力达到了一个反向平衡。

"Nothing escapes the Principle of Cause and Effect,but there are many Planes of Causation, and one may use the laws of the higher to overcome the laws of the lower."
--The Kybalion.
没有什么可以逃避开因果法则,但有许多因果的层级,一个人可以利用较高的法则,去克服较低的法则。
——Kybalion

By an understanding of the practice of Polarization, the Hermetists rise to a higher plane of Causation and thus counter-balance the laws of the lower planes of Causation.
通过理解极性实践,赫尔墨斯者们可以提升到因果关系的更高层面,反向平衡低层面的因果法则。

By rising above the plane of ordinary Causes they become themselves, in a degree, Causes instead of being merely Caused.
By being able to master their own moods and feelings, and by being able to neutralize Rhythm, as we have already explained, they are able to escape a great part of the operations of Cause and Effect on the ordinary plane.
靠着提升到普通的原因层面之上,他们改变自己到某个程度,在那里原因替代了结果。
靠着能够去掌控自己的心态和感受,并且靠着能够中立节律,正如我们已经说明的,他们能够躲避开在普通层面上因果运行的一大部分。

The masses of people are carried along, obedient to their environment; the wills and desires of others stronger than themselves; the effects of inherited tendencies; the suggestions of those about them; and other outward causes; which tend to move them about on the chess-board of life like mere pawns.
大众们是被动的,顺从着他们的环境、那比自己更强大的他人的意志和期望、遗传倾向的效果、他人对自己的暗示以及其它外在的原因。
这样,趋向在移动着他们,有如象棋盘上兵卒的生命。

By rising above these influencing causes, the advanced Hermetists seek a higher plane of mental action, and by dominating their moods, emotions, impulses and feelings, they create for themselves new characters, qualities and powers, by which they overcome their ordinary environment, and thus become practically players instead of mere Pawns.
靠着提升到这些影响原因之上,优秀的赫尔墨斯者们寻找较高层面的精神行动,靠着支配他们的心态,情绪,冲动,和感受,他们为自己创造新的人格特征、品质和力量,靠着这些,他们超越普通的环境,这样事实上他们变为了弈者,而非只是棋子。

Such people help to play the game of life understandingly, instead of being moved about this way and that way by stronger influences and powers and wills.
这些人会心地玩人生的游戏,而不是被更强的影响、力量和意志的所左右。

They use the Principle of Cause and Effect, instead of being used by it. Of course, even the highest are subject to the Principle as it manifests on the higher planes, but on the lower planes of activity, they are Masters instead of Slaves.
他们利用因果法则,而不是被因果法则所利用。当然,就是在最高层面也要服从显化在更高的层面上的法则,但在较低层面的活动中,他们是主人,而不是奴隶。

As The Kybalion says:
正如Kybalion所说:
"The wise ones serve on the higher, but rule on the lower.
智慧者是在更高层面运作,控制更低层面。

They obey the laws coming from above them, But on their own plane, and those below them they rule and give orders.
他们服从来自他们上面的法则。但他们支配并且给出指令,在他们自己的层面和之下的。
And, yet, in so doing, they form a part of the Principle,instead of opposing it.
这样做,他们组成了法则的一个部分,而不是对抗法则。
The wise man falls in with the Law,and by understanding its movements he operates it instead of being its blind slave.
智慧者遵从法则,靠着理解法则的运行来操作,而不是被法则驱动的盲目的奴隶。

Just as does the skilled swimmer turn this way and that way, going and coming as he will,instead of being as the log which is carried here and there
--so is the wise man as compared to the ordinary man
--and yet both swimmer and log; wise man and fool,are subject to Law. He who understands this is well on the road to Mastery."
--The Kybalion.

正如熟练的游泳选手随意转来转去,向前向后,而不是象漂浮的木头般随波逐流
——这就是智慧者和普通人的差别
——然而游泳选手和木头,智慧的和愚笨的,都要服从法则。理解这点的,已经走上了大师之路。——Kybalion

In conclusion let us again call your attention to the Hermetic Axiom:
在结束处,让我们再来看一句赫尔墨斯格言:

"True Hermetic Transmutation is a Mental Art."--The Kybalion.
真的赫尔墨斯转化是精神的艺术。——Kybalion

In the above axiom, the Hermetists teach that the great work of influencing one's environment is accomplished by Mental Power.
在上面的格言里,赫尔墨斯者们教导的是,影响一个人的环境的伟大工作是由精神力量完成的。

The Universe being wholly mental, it follows that it may be ruled only by Mentality.
宇宙是完全精神的,它只遵循精神控制法则。

And in this truth is to be found an explanation of all the phenomena and manifestations of the various mental powers which are attracting so much attention and study in these earlier years of the Twentieth Century.
这个真理是基于在所有现象和不同精神力量的显化的阐释,这在二十世纪的初期,吸引了众多的注意和研究。

Back of and under the teachings of the various cults and schools, remains ever constant the Principle of the Mental Substance of the Universe.
在不同奥秘体系和学派教导的背后和根基上,永远保留着宇宙的精神实质的法则。

If the Universe be Mental in its substantial nature, then it follows that Mental Transmutation must change the conditions and phenomena of the Universe.
如果宇宙实质本性是精神的,那么其遵循这点:精神转化必须改变宇宙的状况和现象。
If the Universe is Mental, then Mind must be the highest power affecting its phenomena.
如果宇宙是精神的,那么思想必须是影响现象的最高力量。

If this be understood then all the so-called "miracles" and "wonder-workings" are seen plainly for what they are.

如果理解了这点,那么所有被称为奇迹和非凡作为的,对于他们,看起来就是很普通的了。

"THE ALL is MIND; The Universe is Mental."--The Kybalion.
全能者是思想;宇宙是精神。——Kybalion

Finish
完结

He also finds that the "I" is able to stand aside and witness the operations of the "Me's" mental creation and generation. There is this dual aspect in the mind of every person.
他也发现主体的我I能够站在一边观看客体的我Me运作精神创造和生产。这是在每个人思想里的两个方面。

The "I" represents the Masculine Principle of Mental Gender-the "Me" represents the Female Principle.
主体的我I代表着心理性别的雄性法则——客体的我Me代表着雌性法则。

The "I" represents the Aspect of Being; the "Me" the Aspect of Becoming.
主体的我代表存在的方面;客体的我代表成为的方面。

You will notice that the Principle of Correspondence operates on this plane just as it does upon the great plane upon which the creation of Universes is performed. The two are similar in kind, although vastly different in degree.
你会注意到一致法则运作在这个层面上,正如其在宇宙创造执行所在层面。这两者在类型上是相似的,尽管程度上有巨大的不同。

"As above, so below; as below, so above."
如在上的,亦在下;如在下的,亦如上。

These aspects of mind-the Masculine and Feminine Principles-the "I" and the "Me"-considered in connection with the well-known mental and psychic phenomena, give the master-key to these dimly known regions of mental operation and manifestation.
这些思想方面——雄性和雌性法则——主体的我和客体的我——被认为和所知的心理和心灵现象联系在一起,是对于这些精神运作和显化的未知领域,进行认识的关键钥匙。

The principle of Mental Gender gives the truth underlying the whole field of the phenomena of mental influence, etc.
精神性别法则,给出了精神影响的现象的整个领域,是基础真理。

The tendency of the Feminine Principle is always in the direction of receiving impressions, while the tendency of the Masculine Principle is always in the direction of giving, out or expressing.
雌性法则的趋向,总是在接受影响的方向上;而雄性法则的趋向,总是在给出或者显性的方向上。

The Feminine Principle has much more varied field of operation than has the Masculine Principle.

较之雄性法则,雌性法则有更多样的运作的场域。

The Feminine Principle conducts the work of generating new thoughts, concepts, ideas, including the work of the imagination.
雌性法则操控产生新心理、新概念和新观念,包括想象的工作。

The Masculine Principle contents itself with the work of the "Will" in its varied phases.
雄性法则在它的不同时期,用意愿的工作满足自己。

And yet, without the active aid of the Will of the Masculine Principle, the Feminine Principle is apt to rest content with generating mental images which are the result of impressions received from outside, instead of producing original mental creations.
而且,没有雄性法则的意愿活动的帮助,雌性法则满足于歇息在产生心理图像上,那是接受来自外在的图像的结果,代替产出原生的心理创造。

Persons who can give continued attention and thought to a subject actively employ both of the Mental Principles-the Feminine in the work of the mental generation, and the Masculine Will in stimulating and energizing the creative portion of the mind.
积极地利用两方面的心理法则,人能够持续给出注意和心理到一个主题上——雌性法则,在精神产出的工作上;雄性法则的意愿,在精神的创造部分的刺激和充能上。

The majority of persons really employ the Masculine Principle but little, and are content to live according to the thoughts and ideas instilled into the "Me" from the "I" of other minds.
大部分人很少真正利用雄性法则,满足于活在,那是由他人心理的主体的我,逐步在自己心理和观念里灌输成为的客体的我上。

But it is not our purpose to dwell upon this phase of the subject, which may be studied from any good text-book upon psychology, with the key that we have given you regarding Mental Gender.
只是停留在这个主题上,不是我们的目标,对这些,可以去研究现在优秀的心理学教科书,只是要带着我们已经给你的关于精神性别的钥匙。

The student of Psychic Phenomena is aware of the wonderful phenomena classified under the head of Telepathy; Thought Transference; Mental Influence; Suggestion; Hypnotism, etc.

心灵现象的学生把对奇异现象的觉察,划分到这样一些标题下:心灵感应,意念传送,精神影响,暗示,催眠,等等。

Many have sought for an explanation of these varied phases of phenomena under the theories of the various "dual mind" teachers. And in a measure they are right, for there is clearly a manifestation of two distinct phases of mental activity.
在不同的二元思想教师的理论之下,许多人已经在寻找对这些不同现象的解释。可以评估一下,在这点上他们是正确的,因为很明显,有精神活动的两个不同相位的显化。

But if such students will consider these "dual minds" in the light of the Hermetic Teachings regarding Vibrations and Mental Gender, they will see that the long sought for key is at hand.
但是,如果这些学生,是在赫尔墨斯关于振动和精神性别的教导的光亮中,考虑这些二元思想,他们会看到长久以来寻求的钥匙已经在手里了。

In the phenomena of Telepathy it is seen how the Vibratory Energy of the Masculine Principle is projected toward the Feminine Principle of another person, and the latter takes the seed-thought and allows it to develop into maturity.
在心灵感应现象上,看起来,雄性法则的振动能量是投射到他人的雌性法则上,后者获得种子思想,并且让它发展成熟。

In the same way Suggestion and Hypnotism operates.
暗示和催眠也是同样运作。
The Masculine Principle of the person giving the suggestions directs a stream of Vibratory Energy or Will-Power toward the Feminine Principle of the other person, and the latter accepting it makes it its own and acts and thinks accordingly.
一个人的雄性法则给出暗示,引导一束振动能量或者意志力量朝向他人的雌性法则,后者接受了它,并且把它当成自己的,落实到他的行动和思想上。

An idea thus lodged in the mind of another person grows and develops, and in time is regarded as the rightful mental offspring of the individual, whereas it is in reality like the cuckoo egg placed in the sparrows nest, where it destroys the rightful offspring and makes itself at home.
这样一个观念寄宿到他人的思想里,成长、发展,到时间,成为这个个体自己实际的精神后代,然而,在实际上就像是杜鹃鸟把蛋下到麻雀的窝里,这蛋摧毁了真正的后代,让自己占了窝。

The normal method is for the Masculine and Feminine Principles in a person's mind to co-ordinate and act harmoniously in conjunction with each other,
对于雄性法则和雌性法则的一般的方法是,在一个人的思想里,在彼此联合中,合作并且和谐行动,
but, unfortunately, the Masculine Principle in the average person is too lazy to act
-the display of Will-Power is too slight
-and the consequence is that such persons are ruled almost entirely by the minds and wills of other persons, whom they allow to do their thinking and willing for them.
但是,不幸的是,一般人的雄性法则太懒惰,以致无法行动
——意志力量的显示太微小
——结果就是,这样的人几乎完全被他人的思想和意识控制着,他们允许他们自己的思想和意志为他人行动。

How few original thoughts or original actions are performed by the average person?
一般人的初心或者原初行动,能执行几许?

Are not the majority of persons mere shadows and echoes of others having stronger wills or minds than themselves?
难道大多数人,不正是具有强大意志或思想的其他人的影子或者回声吗?

The trouble is that the average person dwells almost altogether in his "Me" consciousness and does not realize that he has such a thing as an "I."
麻烦的是,一般人几乎完全居住在他或者她的客体Me的我的意识里,并且无法认识到他或者她自己有个主体的我I。

He is polarized in his Feminine Principle of Mind, and the Masculine Principle, in which is lodged the Will, is allowed to remain inactive and not employed.
他被极化在他的心理的雌性法则里,并且雄性法则在这里是客居的意志,被要求保持在不活跃和不被利用的状态下。

The strong men and women of the world invariably manifest the Masculine Principle of Will, and their strength depends materially upon this fact.
这个世界里强大的男人和女人,总是显示着意志的雄性法则,他们的力量,在本质上是这个方面的利用。
Instead of living upon the impressions made upon their minds by others, they dominate their own minds by their Will, obtaining the kind of mental images desired, and moreover dominate the minds of others likewise, in the same manner.
而不是活在他人对自己思想的压迫下,他们用自己的意志支配他们自己的思想,得到期望的精神图像,而且同样支配他人的思想。

Look at the strong people, how they manage to implant their seed-thoughts in the minds of the masses of the people, thus causing the latter to think thoughts in accordance with the desires and wills of the strong individuals.
看一下强势的人,他们是如何达成播撒他们的种子-思想到大众的思想中去的,这样促成大众按照强势个体的意愿和意志去思考思想。

This is why the masses of people are such sheeplike creatures, never originating an idea of their own, nor using their own powers of mental activity.
这是为什么大众如绵羊一般,从来不去创造一个他们自己的观念,也不利用他们自己精神活动的力量。

The manifestation of Mental Gender may be noticed all around us in everyday life.
在每天的生活中,在我们周围的一切中,都能看到精神性别显化,

The magnetic persons are those who are able to use the Masculine Principle in the way of impressing their ideas upon others.
有吸引力的人,是那些能够利用雄性法则,去印刻他们的观念到其他人之上的。

The actor who makes people weep or cry as he wills, is employing this principle.
演员,当他愿意,可以让观众哭泣,利用的是这个法则。

第十四章 精神性别

Students of psychology who have followed the modern trend of thought along the lines of mental phenomena are struck by the persistence of the dual-mind idea which has manifested itself so strongly during the past ten or fifteen years, and which has given rise to a number of plausible theories regarding the nature and constitution of these "two minds."
心理学领域的学习者,沿着思想现象的线路,已经跟随现代的思考趋势,在二元-思想的观念上走了很远。这个观念在过去的十年或者十五年间有强势的显化,这个观念也给出若干,有关这些二元思想的本质和构造的值得称道的理论。

The late Thomson J. Hudson attained great popularity in 1893 by advancing his well-known theory of the "objective and subjective minds" which he held existed in every individual.
最近汤姆森-哈得逊,靠着他广为人知的客体和主体心理,在1893年引起公众注意,他认为这个现象存在在每个人身上。

Other writers have attracted almost equal attention by the theories regarding the "conscious and subconscious minds"; the "voluntary and involuntary minds"; "the active and passive minds," etc., etc.
另一些作家靠着这样一些理论,也同样吸引了注意:关于意识和潜意识心理;自主和非自主心理;主动和被动心理,等等,等等。
The theories of the various writers differ from each other, but there remains the underlying principle of "the duality of mind."
不同作家的理论彼此不同,但里面都有一个潜在的思想的二元性的法则。

The student of the Hermetic Philosophy is tempted to smile when he reads and hears of these many "new theories" regarding the duality of mind, each school adhering tenaciously to its own pet theories, and each claiming to have "discovered the truth."
赫尔墨斯哲学的学生,当读到或者听到这些关于心理的二元性的新理论时,会忍不住发笑,那些学派都在顽强地坚持自己喜爱的理论,各自声称已经发现了真理。

The student turns back the pages of occult history, and away back in the dim beginnings of occult teachings he finds references to the ancient Hermetic doctrine of the Principle of Gender on the Mental Plane-the manifestation of Mental Gender.
当学生转回到奥秘历史的书卷中,回到奥秘学教导朦胧的开始,他发现涉及古老的赫尔墨斯心理的,在精神层面上的性别法则——精神性别的显化。

And examining further he finds that the ancient philosophy took cognizance of the phenomenon of the "dual mind," and accounted for it by the theory of Mental Gender.
进一步查验,他发现古代哲学有对二元思想现象的认识,用精神性别的理论予以讲述。

This idea of Mental Gender may be explained in a few words to students who are familiar with the modern theories just alluded to.
对于熟悉现代理论的学生,只需要很少的文字就能对他们解释精神性别这个概念,虽然这些现代理论只是隐约地和这个概念有联系。

The Masculine Principle of Mind corresponds to the so-called Objective Mind; Conscious Mind; Voluntary Mind; Active Mind, etc.
思想的雄性法则,相当于现在被称为的,客体思想;意识思想;主动思想;积极思想,等等。

And the Feminine Principle of Mind corresponds to the so-called Subjective Mind; Sub-conscious Mind; Involuntary Mind; Passive Mind, etc.
思想的雌性法则,相当于现在被称为的,主体思想;潜意识思想;非自主思想;被动思想,等等。

Of course the Hermetic Teachings do not agree with the many modern theories regarding the nature of the two phases of mind, nor does it admit many of the facts claimed for the two respective aspects--some of the said theories and claims being very far-fetched and incapable of standing the test of experiment and demonstration.
当然,赫尔墨斯教导并不赞同许多现代有关心理的两相位态本质的理论,也不接受许多声称有两个各自外表的说法——这些理论和声称中的一些走得太远——是为了吸引眼球,并且也无法被试验和范例来检验。

We point to the phases of agreement merely for the purpose of helping the student to assimilate his previously acquired knowledge with the teachings of the Hermetic Philosophy. Students of Hudson will notice the statement at the beginning of his second chapter of "The Law of Psychic Phenomena," that: "The mystic jargon of the Hermetic philosophers discloses the same general idea" i.e., the duality of mind.
我们指出这些赞同的方面,目的只是为了帮助学生,便于消化他之前从赫尔墨斯哲学的教导中获得的知识。哈得逊的学生会注意到他在第二章心灵现象的法则开始的陈述,赫尔墨斯哲学的奥秘行话揭示了同样的基本概念。,这里说的是思想的二元性。

If Dr. Hudson had taken the time and trouble to decipher a little of "the mystic jargon of the Hermetic Philosophy," he might have received much light upon the subject of "the dual mind"
--but then, perhaps, his most interesting work might not have been written. Let us now consider the Hermetic Teachings regarding Mental Gender.

如果哈得逊博士花点时间费神去破解一点赫尔墨斯哲学的奥秘行话,他就会获得对于思想的二元性这个主题的更多的认识
——但是,可能,也许,他最有兴趣的作品就不会写出来了。让我们现在就来思考关于心理性别的赫尔墨斯教导。

The Hermetic Teachers impart their instruction regarding this subject by bidding their students examine the report of their consciousness regarding their Self. The students are bidden to turn their attention inward upon the Self dwelling within each.
赫尔墨斯导师们给出有关这个主题的他们的指导,是要求学生,去查验有关他们自己的意识里的报告。学生们被要求朝内转回他的注意,到每个人内里的自我上面去。

Each student is led to see that his consciousness gives him first a report of the existence of his Self-the report is "I Am."

This at first seems to be the final words from the consciousness, but a little further examination discloses the fact that this "I Am" may be separated or split into two distinct parts, or aspects, which while working in unison and in conjunction, yet, nevertheless, may be separated in consciousness.
每个学生被引导去看他的意识给他的自我存在的第一份报告——这个报告是"I Am"。
首先这似乎是来自意识的最后的词汇,但再进一步的查验揭露出的事实是,这个"I Am"可能被割裂或者分离成两个明显的部分或者方面,还有,两者协调并且联合工作,然而,在意识上两者是可以分离的。

While at first there seems to be only an "I" existing, a more careful and closer examination reveals the fact that there exists an "I" and a "Me." These mental twins differ in their characteristics and nature, and an examination of their nature and the phenomena arising from the same will throw much light upon many of the problems of mental influence.
开始似乎只有一个I存在,更细致和更深入的查验揭示出的事实是,存在一个主体的I(显意识)和一个客体的Me(潜意识)。这个精神双胞胎在它们的特征和本性上是不同的,并且,一个对这个双胞胎本性的查验,以及从这个同样的东西中升出的现象,将会照亮在心理影响下的许多问题。

Let us begin with a consideration of the Me, which is usually mistaken for the I by the student, until he presses the inquiry a little further back into the recesses of consciousness.
让我们从考虑客体的Me开始,这通常被学生错认为主体的I,直到他的探查,进一步推进回入到意识的停息处。

A man thinks of his Self (in its aspect of Me) as being composed of certain feelings, tastes likes, dislikes, habits, peculiar ties, characteristics, etc.,
一个人思考他的自我(在客体Me的方面),是作为某种感觉的调解人,味觉的喜好,不喜欢,习俗,癖好,特点,等等,

all of which go to make up his personality, or the "Self" known to himself and others. He knows that these emotions and feelings change; are born and die away; are subject to the Principle of Rhythm, and the Principle of Polarity, which take him from one extreme of feeling to another.
所有这些造就了他的人格,或者他自己和别人认为的他的自我。他知道这些情绪和感觉的变化,出现和离去,是服从节律法则和极性法则的,这把他从感受的一个极端带到另一个。

He also thinks of the "Me" as being certain knowledge gathered together in his mind, and thus forming a part of himself. This is the "Me" of a man.

他也思考客体的Me,把它作为是在他的心理里的知识的堆积,并且因此构成他自己的一个部分。这是人的客体的Me。

But we have proceeded too hastily. The "Me" of many men may be said to consist largely of their consciousness of the body and their physical appetites, etc.

但是我们已经走得太快了。许多人的这个客体的Me,可以说大部分是由他们的身体意识和他们的生理喜好,等等,组成的。

Their consciousness being largely bound up with their bodily nature, they practically "live there." Some men even go so far as to regard their personal apparel as a part of their "Me" and actually seem to consider it a part of themselves.
他们的意识过于捆缚于他们的身体本性上,他们只是活着。有些人走得过于遥远,认为他们的服饰就是他们客体的Me的一部分,并且竟然认为就是他们的一部分。

A writer has humorously said that "men consist of three parts--soul, body and clothes."
一位作家这样幽默地说,人是由三部分组成——灵魂,身体,和衣服。

These "clothes conscious" people would lose their personality if divested of their clothing by savages upon the occasion of a shipwreck.
这种衣服意识的人,如果在海上遇险时,不得不剥去他们的衣服,那就是要失去他们自我的人格了。

But even many who are not so closely bound up with the idea of personal raiment stick closely to the consciousness of their bodies being their "Me" They cannot conceive of a Self independent of the body.
就是那些不是过于绑缚在个人物品观念上的,只是粘附在他们的身体意识上的,也是他们客体的Me。他们无法想象不依赖于身体的自我。

Their mind seems to them to be practically "a something belonging to" their body-which in many cases it is indeed.
对于他们,他们的心理似乎就是某些属于他们身体的东西——在许多案例里正是这样。

But as man rises in the scale of consciousness he is able to disentangle his "Me" from his idea of body, and is able to think of his body as "belonging to" the mental part of him.
但是,当人沿着意识的标度上升,他们能够从他的身体观念中解脱开他的客体的Me,能够去思考他的身体是从属于他的精神部分。

But even then he is very apt to identify the "Me" entirely with the mental states, feelings, etc., which he feels to exist within him.
仅仅是在那之后,他是非常倾向去辨识客体的Me,里面的心理状态、感受,等等,那些是他感觉存在在他里面的。

He is very apt to consider these internal states as identical with himself, instead of their being simply "things" produced by some part of his mentality, and existing within him--of him, and in him, but still not "himself."

他会是非常倾向于去考虑,作为和他自己的认同,这些内在的状态,而不是由他的某些心理部分产生的简单的东西,以及存在在他里面的——他的,和在他里面的,但仍然不是他自己。

He sees that he may change these internal states of feelings by all effort of will, and that he may produce a feeling or state of an exactly opposite nature, in the same way, and yet the same "Me" exists.
他明白依靠意志的全然努力能够改变这些内在的感受状态,并且依靠同样的方法,它能够造就一个完全相对习性的感受或者状态,并且还是同样客体的Me的存在。

And so after a while he is able to set aside these various mental states, emotions, feelings, habits, qualities, characteristics, and other personal mental belongings
这样,一个时期以后,他能够搁置这些各种各样的心理状态,情绪,感受,爱好,品性,特征,和其它个人精神资产。

--he is able to set them aside in the "not-me" collection of curiosities and encumbrances, as well as valuable possessions.
This requires much mental concentration and power of mental analysis on the part of the student.
But still the task is possible for the advanced student, and even those not so far advanced are able to see, in the imagination, how the process may be performed.
——他能够搁置那些非-Me的好奇和累赘物的收集,珍宝也是一样。
这要求学生相当的精神集中和精神分析的力量。但就是对于优秀的学生,只是一个任务。对不够优秀的学生,也能想象这个过程是如何执行的。

After this laying-aside process has been performed, the student will find himself in conscious possession of a "Self" which may be considered in its "I" and "Me" dual aspects.
在执行这个站队过程后,学生们会发现他自己是在一个自我的意识过程中,这个自我可以被从主体的I和客体的Me两方面来认识。

The "Me" will be felt to be a Something mental in which thoughts, ideas, emotions, feelings, and other mental states may be produced.

客体的我会被感受为某些精神,其中有思想、观念、情感、感受和其它的精神状态,能够产生。

It may be considered as the "mental womb," as the ancients styled it-capable of generating mental offspring.
可以被看作能够产生精神后代的古老时尚的精神子宫。

It reports to the consciousness as a "Me" with latent powers of creation and generation of mental progeny of all sorts and kinds. Its powers of creative energy are felt to be enormous.
它是作为客体的Me向意识报告,带着创造和产生所有种类心理后代的潜能。它的创造能量的力量是如此巨大。

But still it seems to be conscious that it must receive some form of energy from either its "I" companion, or else from some other "I" ere it is able to bring into being its mental creations.
但是,他仍然似乎被意识到,它必须接收某种能量形式,或是从他的主体I的合作中,或是来自其他的主体I,它能够携带进入它的精神创造的存在。

This consciousness brings with it a realization of an enormous capacity for mental work and creative ability.

这个意识携带着一个对于精神工作和创造能力的可能的巨大能力的实现。

But the student soon finds that this is not all that he finds within his inner consciousness. He finds that there exists a mental Something which is able to Will that the "Me" act along certain creative lines, and which is also able to stand aside and witness the mental creation.
但是,学生马上发现这不是他在他的内在意识里发现的全部。
他发现存在着一个精神东西,能够指使客体的me,沿着某条创造路线行动,并且也能够站在一边观看精神创造。

This part of himself he is taught to call his "I." He is able to rest in its consciousness at will.

他自己的这个部分,被告知称为主体的I。他能够随意歇息在它的意识里。

He finds there not a consciousness of an ability to generate and actively create, in the sense of the gradual process attendant upon mental operations, but rather a sense and consciousness of an ability to project an energy from the "I" to the "Me"--a process of "willing" that the mental creation begin and proceed.
他发现,这不是一个有能力去创造和行动的意识,这是在逐步出现在心理运作的视角上看,但仍然有一个视角和能力的意识,从主体的我I(显意识)向客体的我Me(潜意识)投射能量——一个意志的过程,使精神创造开始,并且维持。

CHAPTER XIII GENDER
第十三章 性别

"Gender is in everything; everything has its Masculine
and Feminine Principles; Gender manifests on all
planes."--The Kybalion.
性别存在于一切事物中;每一种事物都有它的雄性和雌性的法则;性别显化于所有层面。
——Kybalion

The great Seventh Hermetic Principle--the Principle of Gender--embodies the truth that there is Gender manifested in everything--that the Masculine and Feminine principles are ever present and active in all phases of phenomena, on each and every plane of life.
伟大的赫尔墨斯第七法则——性别法则
——揭示的真理是,在任何之中都有性别的显化。雄性和雌性法则,是永远出现在和活动在,所有的现象阶段里,在生命的每一个层面上。

At this point we think it well to call your attention to the fact that Gender, in its Hermetic sense, and Sex in the ordinarily accepted use of the term, are not the same.
在这里,我们不是想要把你的注意吸引到性别这个事情上,在赫尔墨斯哲学的视角里,和被普遍使用的性这个词汇,是不一样的。

The word "Gender" is derived from the Latin root meaning "to beget; to procreate; to generate; to create; to produce."
性别这个词来自拉丁语词根,意思是招引、生殖、产生、创造、结出果实。

A moment's consideration will show you that the word has a much broader and more general meaning than the term "Sex," the latter referring to the physical distinctions between male and female living things.
思考一下会显示出这个词具有比性这个词更广泛和更普遍的意义。性所涉及的是男人和女人,活的机体的生理特征。

Sex is merely a manifestation of Gender on a certain plane of the Great Physical Plane--the plane of organic life.
性也是大物理层面的某个具体层面上的性别显化——机体组织生命体的层面。

We wish to impress this distinction upon your minds, for the reason that certain writers, who have acquired a smattering of the Hermetic Philosophy, have sought to identify this Seventh Hermetic Principle with wild and fanciful, and often reprehensible, theories and teachings regarding Sex.
我们希望把这个差别刻印到你们的心理上,因为有些作者,学了点肤浅的赫尔墨斯哲学,已经开始用狂热和想象去寻求给七个赫尔墨斯法则贴标签,总是认为是有关性的理论和教导,这样的说法是应该受到责备的。

The office of Gender is solely that of creating, producing, generating, etc., and its manifestations are visible on every plane of phenomena.
性别的职责只是创造、生产、繁殖等等,并且它的显化,在每个现象层面都是可见的。

It is somewhat difficult to produce proofs of this along scientific lines, for the reason that science has not as yet recognized this Principle as of universal application.
沿着科学的路线,还难于产生这方面的证据,原因是科学还不能认识到这个法则是寰宇普适的。

But still some proofs are forthcoming from scientific sources. In the first place, we find a distinct manifestation of the Principle of Gender among the corpuscles, ions, or electrons, which constitute the basis of Matter as science now knows the latter, and which by forming certain combinations form the Atom, which until lately was regarded as final and indivisible.
但是,从科学的来源,也还是有些证据姗姗到来。在首要的位置,我们发现在粒子、离子、电子,之中的性别法则的明显显化,粒子、离子、电子是组成物质的基础,正如科学晚近所知道的,它们的结合构成原子,不久前还认为原子是最终极的和不可分的。(*再一次注意,这是1908年。)

The latest word of science is that the atom is composed of a multitude of corpuscles, electrons, or ions (the various names being applied by different authorities) revolving around each other and vibrating at a high degree and intensity.
科学上到目前的讲法是,原子是由若干的粒子,电子,或者离子(不同的权威所用的名称不同)彼此围绕旋转,并且在一个很高等级和强度上振动。

But the accompanying statement is made that the formation of the atom is really due to the clustering of negative corpuscles around a positive one---the positive corpuscles seeming to exert a certain influence upon the negative corpuscles, causing the latter to assume certain combinations and thus "create" or "generate" an atom.
但是伴随的陈述是这样的,原子的构成是负类粒子围绕正类的——正粒子看起来尽力影响负粒子,因此负粒子与之结合,这样创造或者产生原子。
This is in line with the most ancient Hermetic Teachings, which have always identified the Masculine principle of Gender with the "Positive," and the Feminine with the "Negative" Poles of Electricity (so called).
这是和最古老的赫尔墨斯教导站在一条线上的,赫尔墨斯教导总是把性别法则的雄性法则定为正极,雌性法则定为电子的负极(只是如此称谓)。

Now a word at this point regarding this identification.
在这里有一个词需要说明一下。
The public mind has formed an entirely erroneous impression regarding the qualities of the so-called "Negative" pole of electrified or magnetized Matter.
对于电性物质和磁性物质的,被称为负极的品质,在大众的思想上已经形成了完全错误的印象。

The terms Positive and Negative are very wrongly applied to this phenomenon by science. The word Positive means something real and strong, as compared with a Negative unreality or weakness. Nothing is further from the real facts of electrical phenomenon.
正和负这个词对于这个现象,在科学上是被非常错误地使用的。正一词当和负相比时,被用在真实和强大的意义上,而负被用在不真实和弱小上。
没有什么比电性现象的真正事实更能说明这个问题的了。

The so-called Negative pole of the battery is really the pole in and by which the generation or production of new forms and energies is manifested. There is nothing "negative" about it.
被称为的电池的负极只是一个极,从这里有新的形式出现,有能量表达。关于这个没有什么是负的。

The best scientific authorities now use the word "Cathode" in place of "Negative," the word Cathode coming from the Greek root meaning "descent; the path of generation, etc,"
现在最高的科学权威,使用雌性极(cathode)这个词来替换负(negative),雌性极一词来自希腊语词根,意思是家系;世代的轨迹,等等。

From the Cathode pole emerge the swarm of electrons or corpuscles; from the same pole emerge those wonderful "rays" which have revolutionized scientific conceptions during the past decade.
来自雌性极极性现出电子或者微粒涌动;从同样的极性,现出那些奇妙的射线(rays),它们在过去的十年里革新了科学的观念。

The Cathode pole is the Mother of all of the strange phenomena which have rendered useless the old textbooks, and which have caused many long accepted theories to be relegated to the scrap-pile of scientific speculation.
雌性极是奇异现象之母,这些想象在旧的教科书中被无益地提供出来,这些已经导致一些长期被接受的理论的废弃,置放到科学思考的废品堆中。

The Cathode, or Negative Pole, is the Mother Principle of Electrical Phenomena, and of the finest forms of matter as yet known to science.
雌性极,或者负极,是科学上所知的物质的最优美形式,这个电性现象的母性法则。

So you see we are justified in refusing to use the term "Negative" in our consideration of the subject, and in insisting upon substituting the word "Feminine" for the old term.
所以你看,我们在我们考虑的主题上拒绝使用负这个词应该是合适的,并且强调用雌性替换旧的词汇。

The facts of the case bear us out in this, without taking the Hermetic Teachings into consideration.
在这里的思考上,并不涉及赫尔墨斯教导,这个事物本身的事实,在这里就已经给了我们证明。

And so we shall use the word "Feminine" in the place of "Negative" in speaking of that pole of activity.
这样,后面在说到活动的极性的时候,我们会用雌性这个词在原本负的这个地方。

The latest scientific teachings are that the creative corpuscles or electrons are Feminine
(science says "they are composed of negative electricity"-we say they are composed of Feminine energy).
最近的科学教导说,创造性微粒或者电子是雌性的
(科学说它们由负电子组成。——我们说它们由雌性能量组成。)

A Feminine corpuscle becomes detached from, or rather leaves, a Masculine corpuscle, and starts on a new career.
一个雌性微粒变得分离,或者说是离开一个雄性粒子,开始一个新的组合。

It actively seeks a union with a Masculine corpuscle, being urged thereto by the natural impulse to create new forms of Matter or Energy.
它积极地寻求与一个雄性粒子的结合,强烈地出于本能驱动去创造一个新形式的物质或者能量。
One writer goes so far as to use the term "it at once seeks, of its own volition, a union," etc.
有一个作家甚至于这样说:它立刻以自己的意志去寻求结合。

This detachment and uniting form the basis of the greater part of the activities of the chemical world.

这个分离和结合,构成了很大部分化学世界活动的基础。
When the Feminine corpuscle unites with a Masculine corpuscle, a certain process is begun.

当雌性粒子和一个雄性粒子结合,开始了一个确定的过程。

The Feminine particles vibrate rapidly under the influence of the Masculine energy, and circle rapidly around the latter. The result is the birth of a new atom.
在雄性能量的影响下,雌性粒子快速地振动,并且快速地围绕雄性个体旋转。结果就是一个新的原子的诞生。

This new atom is really composed of a union of the Masculine and Feminine electrons, or corpuscles, but when the union is formed the atom is a separate thing, having certain properties, but no longer manifesting the property of free electricity. The process of detachment or separation of the Feminine electrons is called "ionization."
这个新的原子,是由雄性和雌性的电子或者微粒,结合而成。但在构成的原子里却是独立的,有自己的特性,但不再显化自由电子的特性。雌性电子的分离或者分开的过程,称为离子化。

These electrons, or corpuscles, are the most active workers in Nature's field.
这些电子或者微粒,是自然场中最活跃的工作者。
Arising from their unions, or combinations, manifest the varied phenomena of light, heat, electricity, magnetism, attraction, repulsion, chemical affinity and the reverse, and similar phenomena.
从它们的结合体,或者合成物,显化着光、热、电、磁、吸引、排斥、化学亲和力,以及相反的,还有类似的现象。

And all this arises from the operation of the Principle of Gender on the plane of Energy.
并且所有这些活动,起源于,在能量层面上的性别法则的运作。

The part of the Masculine principle seems to be that of directing a certain inherent energy toward the Feminine principle, and thus starting into activity the creative processes.
雄性法则的部分,好像是在某种内在能量的引导下朝向雌性法则,这样开始进入创造性过程的行动。

But the Feminine principle is the one always doing the active creative work-and this is so on all planes. And yet, each principle is incapable of operative energy without the assistance of the other.
但是,雌性法则总是这个创造性工作的进行活动的一方——这是在所有的层面上。还有,每一个法则,如果没有另一个的帮助,是不可能进行能量运转的。

In some of the forms of life, the two principles are combined in one organism.
在一些生命形式中,两个法则组合在一个生物体里。

For that matter, everything in the organic world manifests both genders--there is always the Masculine present in the Feminine form, and the Feminine form.
就这个问题而言,在有机世界里的每一个都显示着两种性别——总有雄性显化在雌性构成里,雌性显化在雄性结构里。

The Hermetic Teachings include much regarding the operation of the two principles of Gender in the production and manifestation of various forms of energy, etc.,
赫尔墨斯教导包含了很多关于不同形式的能量的生产和显化中性别的两个法则的运作的内容。

but we do not deem it expedient to go into detail regarding the same at this point, because we are unable to back up the same with scientific proof, for the reason that science has not as yet progressed thus far.
但是我们不认为在这里去讨论那些细节是有益的,因为我们不能给出这些的在科学上的证据,这个原因是,科学还没有发展到那么深远。

But the example we have given you of the phenomena of the electrons or corpuscles will show you that science is on the right path, and will also give you a general idea of the underlying principles.
但是,我们给你的这个电子或者粒子现象的例子,能够告诉你,科学是走在正确的道路上,并且也会给你潜在法则的一般的观念。

Some leading scientific investigators have announced their belief that in the formation of crystals there was to be found something that corresponded to "sex-activity" which is another straw showing the direction the scientific winds are blowing.
某些领先的科学研究者已经宣告,他们相信在水晶的构成里已经发现了某些是和性-活动有关的,这是让我们感受到科学的风向的另一根麦秆。

And each year will bring other facts to corroborate the correctness of the Hermetic Principle of Gender.
每一年,都有一些材料出现,来确证赫尔墨斯性别法则的正确性。

Just as a man has two parents, and four grandparents, and eight great-grandparents, and sixteen great-great-grandparents, and so on until when, say, forty generations are calculated the numbers of ancestors run into many millions--so it is with the number of causes behind even the most trifling event or phenomena, such as the passage of a tiny speck of soot before your eye.
如同一个人有双亲,四个祖父辈,八个曾祖父辈,十六个曾曾祖父辈的亲人,如此,上推到四十代前,那是几百万的祖辈——同样,即使最微小的事物和现象背后的原因数目也是如此,哪怕是你眼前面的一粒灰尘。

It is not an easy matter to trace the bit of soot hack to the early period of the world's history when it formed a part of a massive tree-trunk, which was afterward converted into coal, and so on, until as the speck of soot it now passes before your vision on its way to other adventures.
要追踪这个小灰粒到星球历史的较早期阶段绝非容易的事,那时候它是大树的一部分,从树桩转化为煤,如此等等,直到它成为一粒煤灰来到你的眼前,继续它的下面的经历。

And a mighty chain of events, causes and effects, brought it to its present condition, and the later is but one of the chain of events which will go to produce other events hundreds of years from now. One of the series of events arising from the tiny bit of soot was the writing of these lines, which caused the typesetter to perform certain work; the proofreader to do likewise;
一个事物如此巨大的链,原因们和结果们,把这个灰尘带到现在的状态,此后它依然是在事情的链条中,进入此后数百年的其它事物中。从这个些微的灰尘,升起的一个事物系列中的,一个就是写出的这几行文字。排版工人进行了工作,校对员也做了贡献。

and which will arouse certain thoughts in your mind, and that of others, which in turn will affect others, and so on, and on, and on, beyond the ability of man to think further-and all from the passage of a tiny bit of soot, all of which shows the relativity and association of things, and the further fact that "there is no great; there is no small, in the mind that causeth all."
这些文字会在你的心理中产生某些想法,这些想法可能又会影响其他人,如此下去,下去,再下去,远到超越人的想象能力——所有这都来自一粒灰尘,所有这些都显化着事情的关系和联系,进一步的事实是,在导致一切的思想中,没有什么伟大,没有什么渺小。

Stop to think a moment.
If a certain man had not met a certain maid, away back in the dim period of the Stone Age--you who are now reading these lines would not now be here. And if, perhaps, the same couple had failed to meet, we who now write these lines would not now be here.
让我们停下来想一下。

如果远在石器时代的晦暗的日子里,一个人如果没有遇到某个女人——你这位现在正在读这些文字的就不会在这里。如果,这样的一对没有相遇,我们写这些文字的现在不会在这里。

And the very act of writing, on our part, and the act of reading, on yours, will affect not only the respective lives of yourself and ourselves, but will also have a direct, or indirect, affect upon many other people now living and who will live in the ages to come.
我们的写作行动,你的阅读行动,不仅会影响到你的和我们的特别的生命,也会直接或者间接地影响许多其他的人,现在的和以后世代会来到的。

Every thought we think, every act we perform, has its direct and indirect results which fit into the great chain of Cause and Effect.
我们思考的每一个心理,我们显化的每一个行动,都有它直接和间接的效果,汇合到巨大的因果链条之中。

We do not wish to enter into a consideration of Free Will, or Determinism, in this work, for various reasons.
出于多种原因,在这个工作中,我们不希望涉入到自由意志和决定论中去。

Among the many reasons, is the principal one that neither side of the controversy is entirely right-in fact, both sides are partially right, according to the Hermetic Teachings. The Principle of Polarity shows that both are but Half-Truths the opposing poles of Truth.
在这些原因中,最主要的是对立的双方没有一个是绝对正确的——事实上,按照赫尔墨斯教导,两方面都有部分的正确。极性法则显示了,两个方面都只是部分的真理,真理的相对的两个极性。

The Teachings are that a man may be both Free and yet bound by Necessity, depending upon the meaning of the terms, and the height of Truth from which the matter is examined.
教导是说,人既需要自由又要束缚,靠着对事物的检验,得到内里的认识,并且从这里达到之上的真理层面。

The ancient writers express the matter thus: "The further the creation is from the Centre, the more it is bound; the nearer the Centre it reaches, the nearer Free is it."
古老的作者这样来表达这个意思,创造物离中心越远,束缚就越多。离中心越近,离自由就越近。

The majority of people are more or less the slaves of heredity, environment, etc., and manifest very little Freedom.
大部分的人或多或少是遗传、环境,等等,的奴隶,只显化出很少的自由。

They are swayed by the opinions, customs and thoughts of the outside world, and also by their emotions, feelings, moods, etc.
他们随着外部世界的议论、习俗和心理摆动着,还有他们自己的情绪、感受、心态,等等。

They manifest no Mastery, worthy of the name.
他们很少显化出大师的样式,那和这个名字相配的行动。

They indignantly repudiate this assertion, saying, "Why, I certainly am free to act and do as I please--I do just what I want to do,"

他们激愤地做这样的断言,难道我不是按自己的喜好自由地在行动吗?我做的正是我想要做的。

but they fail to explain whence arise the "want to" and "as I please." What makes them "want to" do one thing in preference to another; what makes them "please" to do this, and not do that? Is there no "because" to their "pleasing" and "Wanting"?
他们却无法说明想要做的和自己喜好的来自何处。是什么让他们想要做这个,而不是别的?是什么让他们喜好做这个,而不是那个?难道对于他们的喜好和想要就没有原因了吗?

The Master can change these "pleases" and "wants" into others at the opposite end of the mental pole. He is able to "Will to will," instead of to will because some feeling, mood, emotion, or environmental suggestion arouses a tendency or desire within him so to do.
大师可以改变这些喜好和想要,去到心理极性的相对一端。他能够有意志地去做,而不是被在内里升起的一些感受、心态、情绪的驱动或者欲求,还有周围的暗示,而去做。

The majority of people are carried along like the falling stone, obedient to environment, outside influences and internal moods, desires, etc., not to speak of the desires and wills of others stronger than themselves, heredity, environment, and suggestion, carrying them along without resistance on their part, or the exercise of the Will.
大多数人,有如落下的石头,服从着环境,外在的影响和内在的心态、欲望,等等,更不要说那些强过他们自己的人的欲望和意志、环境、暗示,把他们推动着,他们无法抵抗,或者有自身意志的练习。

Moved like the pawns on the checkerboard of life, they play their parts and are laid aside after the game is over.
生命如同象棋棋盘上的兵卒一般被挪动,他们扮演着他们的角色,当棋局结束就被搁置一旁。

But the Masters, knowing the rules of the game, rise above the plane of material life, and placing themselves in touch with the higher powers of their nature, dominate their own moods, characters, qualities, and polarity, as well as the environment surrounding them and thus become Movers in the game, instead of Pawns-Causes instead of Effects.
但是大师们,知道游戏的规则,上升到物质生命的层面之上,让自己接触他们本性中更高的能量,支配他们自己的心态、特质、品性,和极性,对围绕他们的环境也是如此,这样,他们成为游戏中的博弈者,而非棋盘上的兵卒——用原因取代结果。

The Masters do not escape the Causation of the higher planes, but fall in with the higher laws, and thus master circumstances on the lower plane.
大师们不能逃避更高层面的原因,而是变得与更高的法则相和谐,这样控制了在较低层面上的环境。
They thus form a conscious part of the Law, instead of being mere blind instruments. While they Serve on the Higher Planes, they Rule on the Material Plane.
他们这样构成了法则的意识部分,而不是它的盲目的工具。当他们服务于更高层面,他们就控制了物质层面。

But, on higher and on lower, the Law is always in operation. There is no such thing as Chance. The blind goddess has been abolished by Reason.
但是,在较高的层面和在较低的层面上,法则总是运作着。没有偶然这种事情。盲目的女神已经被理性废除了。

We are able to see now, with eyes made clear by knowledge, that everything is governed by Universal Law-that the infinite number of laws are but manifestations of the One Great Law-the LAW which is THE ALL.
我们现在能够看到,知识使我们的眼睛明亮起来,万物都是由宇宙法则管理的——无限的法则只是显化着的一的伟大法则——这个法则就是全能者。

It is true indeed that not a sparrow drops unnoticed by the Mind of THE AL--that even the hairs on our head are numbered
这是真的,在全能者的思想里没有一只麻雀的掉落会不被注意到——就是你头上的头发也是被数算过的——正如《圣经》经文所说的。

--as the scriptures have said There is nothing outside of Law; nothing that happens contrary to it. And yet, do not make the mistake of supposing that Man is but a blind automaton-far from that.
没有什么是在法则之外的,没有什么是违反法则发生的。也不要错误地假设,人只是一个盲目的自动机器——远不是这样。

The Hermetic Teachings are that Man may use Law to overcome laws, and that the higher will always prevail against the lower, until at last he has reached the stage in which he seeks refuge in the LAW itself, and laughs the phenomenal laws to scorn. Are you able to grasp the inner meaning of this?
赫尔墨斯教导这样说,人能够利用法则去克服法则,较高的总是胜过较低的,直到最后他抵达这个站点,在那里他寻找在这个法则自身里的庇护,并且讥笑现象法则们的不屑。你能不能抓住在这里面的内在意义呢?

CHAPTER XII CAUSATION
第十二章 因果

"Every Cause has its Effect; every Effect has its Cause;
everything happens according to Law; Chance is but a
name for Law not recognized; there are many planes of
causation, but nothing escapes the Law."--The Kybalion.
凡因都有果;凡果都有因;每一件事情的发生都遵循法则;运气只是法则的一个名称,而不是它本身得到承认。有许多层面的果,但任何事物都逃脱不了法则。
——Kybalion

The great Sixth Hermetic Principle--the Principle of Cause and Effect--embodies the truth that Law pervades the Universe; that nothing happens by Chance;
伟大的赫尔墨斯第六法则
——因果法则
——揭示的真理是:法则遍及宇宙;没有什么是偶然发生的。

that Chance is merely a term indicating cause existing but not recognized or perceived; that phenomena is continuous, without break or exception.
偶然只是一个描述词汇,表示的是,存在的原因是无法认识,或者无法觉察;现象是连续的,不会断裂或者出现例外。

The Principle of Cause and Effect underlies all scientific thought, ancient and modern, and was enunciated by the Hermetic Teachers in the earliest days.
因果法则是所有科学心理的基础,不论古代还是现代,在最初的时期里就被赫尔墨斯教导明确阐述了。

While many and varied disputes between the many schools of thought have since arisen, these disputes have been principally upon the details of the operations of the Principle, and still more often upon the meaning of certain words.
当各种不同的争论在众多心理学派之间出现时,这些争论主要集中在法则运作的细节上,也经常与某些词汇的意义有关联。

The underlying Principle of Cause and Effect has been accepted as correct by practically all the thinkers of the world worthy of the name.
隐藏的因果法则已经被这个世界所有真正的思想者作为正确的而实际接受了。

To think otherwise would be to take the phenomena of the universe from the domain of Law and Order, and to relegate it; to the control of the imaginary something which men have called "Chance."
去思考另一方面,那会把宇宙的现象从法则和有序的领域,带入到想象的控制中,一个人们称为偶然的境域。

A little consideration will show anyone that there is in reality no such thing as pure chance. Webster defines the word "Chance" as follows: "A supposed agent or mode of activity other than a force, law or purpose;
做一点思考就会对任何人显明,实际上没有什么纯粹的偶然这种事情。韦伯字典定义偶然为,力量、法则、目的之外的,一个假设的活动动因或者方式;

the operation or activity of such agent; the supposed effect of such an agent; a happening; fortuity; casualty, etc."
这种动因的运作或者活动,这种动因的假设效果,一个碰巧;意外;意外事物,等等。

But a little consideration will show you that there can be no such agent as "Chance," in the sense of something outside of Law-something outside of Cause and Effect.
但思考一下,你就会知道没有那种在法则之外——在因果法则之外,这种偶然的动因。

How could there be a something acting in the phenomenal universe, independent of the laws, order, and continuity of the latter? Such a something would be entirely independent of the orderly trend of the universe, and therefore superior to it.
事物如何可以独立于宇宙的法则、秩序和连续性,而在现象的宇宙中行动?这样一个事物需要完全独立于宇宙的有序趋势,凌驾在宇宙之上。

We can imagine nothing outside of THE ALL being outside of the Law, and that only because THE ALL is the LAW in itself.
我们能够想象,没有什么是在全能者的法则之外的,也只有全能者是它自身的法则。

There is no room in the universe for a something outside of and independent of Law.
在宇宙中,对于那些在法则之外和不依赖法则的,无处容身。
The existence of such a Something would render all Natural Laws ineffective, and would plunge the universe into chaotic disorder and lawlessness.
这种事情的存在会使所有的自然法则无效,并且把宇宙投入到混乱无序和无法则的状态。

A careful examination will show that what we call "Chance" is merely an expression relating to obscure causes; causes that we cannot perceive; causes that we cannot understand.
细心的查验会显示,我们称为的偶然只是一个对不明原因的表达;我们还没有觉察到的原因;我们还不理解的原因。

The word Chance is derived from a word Meaning "to fall" (as the falling of dice), the idea being that the fall of the dice (and many other happenings) are merely a "happening" unrelated to any cause.
偶然这个词来自意味着掉落下来(如同色子掉落下来)这个词,那个近似的概念是色子的掉落,只是一个和任何原因无关的发生。

And this is the sense in which the term is generally employed.
这个词比较普遍地在这种情况下使用。

But when the matter is closely examined, it is seen that there is no chance whatsoever about the fall of the dice.
但是对于这个问题做进一步的考察,就能看到色子的掉落并非偶然。

Each time a die falls, and displays a certain number, it obeys a law as infallible as that which governs the revolution of the planets around the sun.
一次色子掉落,现出一个确定的数字,它遵守着一个法则,是和确定了地球围绕太阳的旋转的法则一样的。

Back of the fall of the die are causes, or chains of causes, running back further than the mind can follow.
在色子掉下的背后,是有原因和原因链的,比心理能够追踪的延伸到更远。

The position of the die in the box; the amount of muscular energy expended in the throw; the condition of the table, etc., etc.,
色子在盒子里的位置;在抛掷时肌肉力量的运用;桌子的具体状况,等等,

all are causes, the effect of which may be seen. But back of these seen causes there are chains of unseen preceding causes, all of which had a bearing upon the number of the die which fell uppermost.
所有都是原因,结果能够看到。只是在这些可看到的原因背后,有不可见的原因链条,所有都和要出现的色子上的数字有某种关系。

If a die be cast a great number of times, it will be found that the numbers shown will be about equal, that is, there will be an equal number of one-spot, two-spot, etc., coming uppermost.
如果色子被掷出的次数够多,会发现每个数字的出现频率近乎相等;那就是,一个点,两个点,等等,出现是平均的。

Toss a penny in the air, and it may come down either "heads" or "tails"; but make a sufficient number of tosses, and the heads and tails will about even up. This is the operation of the law of average.
抛一个硬币,落下来可以是正面或者反面;抛的次数足够多,正面或者反面的出现是相等的。这是均数法则的运作。

But both the average and the single toss come under the Law of Cause and Effect, and if we were able to examine into the preceding causes, it would be clearly seen that it was simply impossible for the die to fall other than it did, under the same circumstances and at the same time. Given the same causes, the same results will follow. There is always a "cause" and a "because" to every event. Nothing ever "happens" without a cause, or rather a chain of causes.
但是均数和单一抛掷这两者都是在因果法则之下,如果我们能够查验之前的原因,在同样的条件下和在同样的时间里,很清楚,色子的不落下,这个现象是完全不可能的。给予同样的原因,会产生同样的结果。对每一个事物,总是有一个原因和一个因为。永远没有什么的发生,可以没有原因或者原因链。

Some confusion has arisen in the minds of persons considering this Principle, from the fact that they were unable to explain how one thing could cause another thing--that is, be the "creator" of the second thing.
As a matter of fact, no "thing" ever causes or "creates" another "thing."
在考虑这个法则时,心理上会出现一些混淆,这来自于他们不能解释一个事物怎样导致了另一个——那是,第二个事物的创造者。

事实是,没有事物曾经导致或者创造另一个事物。

Cause and Effect deals merely with "events."
原因和结果只是在和事情打交道。

An "event" is "that which comes, arrives or happens, as a result or consequent of some preceding event."
一个事情是到来,来到,或者发生,只是作为某些先前事物的结果或者后续。

No event "creates" another event, but is merely a preceding link in the great orderly chain of events flowing from the creative energy of THE ALL.

没有事物创造另一个事物,只是从全能者的创造性能量而来的,在一个巨大有序的事情链条的流动中,与之前事情连接的一个事物的出现。

There is a continuity between all events precedent, consequent and subsequent. There is a relation existing between everything that has gone before, and everything that follows.
在所有事情之间都有连续性,先前的,随后的,再后的。在任何事情之间有相关的存在,一个走了,一个跟着就来。

A stone is dislodged from a mountain side and crashes through a roof of a cottage in the valley below. At first sight we regard this as a chance effect,
but when we examine the matter we find a great chain of causes behind it.
一块石头从山边滚落,打烂了下面山谷里一座茅屋的屋顶。开始,我们会认为这是一个偶然的结果,但是,当我们查验这个事情,我们发现在它后面有一个巨大的原因链。

In the first place there was the rain which softened the earth supporting the stone and which allowed it to fall; then back of that was the influence of the sun, other rains, etc.,
先是雨水松动了地表对石头的支撑,使它能够跌落;在它后面是太阳的影响,还有雨,等等,

which gradually disintegrated the piece of rock from a larger piece;
从较大的石头不断裂碎出小石块;
then there were the causes which led to the formation of the mountain, and its upheaval by convulsions of nature, and so on ad infinitum. Then we might follow up the causes behind the rain, etc.
那么这里有山的构造方面的原因,自然的震荡造成了它的变化,无限的如此种种。这样我们能够探究在雨后面的原因,等等。

Then we might consider the existence of the roof In short, we would soon find ourselves involved in a mesh of cause and effect, from which we would soon strive to extricate ourselves.
然后我们能够考虑茅屋顶的存在。简要地说,我们很快发现我们自己陷在一个原因和结果的网里,我们要马上把我们自己从里面解脱出来。

CHAPTER XI RHYTHM
第十一章 节律

"Everything flows out and in; everything has its tides;
all things rise and fall; the pendulum-swing manifests
in everything; the measure of the swing to the right,
is the measure of the swing to the left; rhythm
compensates"--The Kybalion.
一切事物都在流动,有出有进;一切事物都有它的潮汐;一切事物都升起又回落;钟摆现象发生在每一事物中;右摆的幅度就是左摆的幅度;节律互相补偿着。
——Kybalion

The great Fifth Hermetic Principle--the Principle of Rhythm-embodies the truth that in everything there is manifested a measured motion; a to-and-from movement; a flow and inflow; a swing forward and backward; a pendulum-like movement; a tide-like ebb and flow; a high-tide and a low- tide;
between the two-poles manifest on the physical, mental or spiritual planes.

The Principle of rhythm is closely connected with the Principle of Polarity described in the preceding chapter.
Rhythm manifests between the two poles established by the Principle of Polarity.
伟大帮赫尔墨斯的第五法则
——节律法则
——揭示的真理是,显化在物理、精神和灵魂的层面上,在两个极性之间,在每一个事物中,都显化一个可测量的运动、一个往复的运动、一个流入和流出、向前和向后的飘动、一个钟摆般的运动、一个潮汐般的涨落、一个大潮和一个小潮。
节律法则与前一章讲述的极性法则有紧密的关系。
节律通过极性法则在两个极性之间显化着。

This does not mean, however, that the pendulum of Rhythm swings to the extreme poles, for this rarely happens; in fact, it is difficult to establish the extreme polar opposites in the majority of cases. But the swing is ever "toward" first one pole and then the other.
无论如何,这不是意味着节律的摆锤摆动到极端点,这是极少发生的;事实上,在众多案例里,确定极端的端点是困难的。摆动总是从一个极性再到另一个极性。

There is always an action and reaction; an advance and a retreat; a rising and a sinking; manifested in all of the airs and phenomena of the Universe.
在宇宙的所有事物和现象中,总是有一个行动和一个回返的行动;一个前进和一个倒退;一个上升和一个下降。

Suns, worlds, men, animals, plants, minerals, forces, energy, mind and matter, yes, even Spirit, manifests this Principle.
恒星们,社会们,人类,动物,植物,矿物,力量,能量,思想,物质,还有,甚至灵魂,都显化着这个法则。

The Principle manifests in the creation and destruction of worlds; in the rise and fall of nations; in the life history of all things; and finally in the mental states of Man.
这个法则显化在社会的创立和毁灭之中;在民族的兴起和没落之中;在所有事物的生命历史中;最后在人类的精神状态之中。

Beginning with the manifestations of Spirit
--of THE ALL
--it will be noticed that there is ever the Outpouring and the Indrawing; the "Outbreathing and Inbreathing of Brahm," as the Brahmans word it.
由精神的显化开始
——全能者
——要注意这里的持续的流出和吸入;婆罗门说的梵天的呼与吸。

Universes are created; reach their extreme low point of materiality; and then begin in their upward swing.
Suns spring into being, and then their height of power being reached, the process of retrogression begins,
and after aeons they become dead masses of matter, awaiting another impulse which starts again their inner energies into activity and a new solar life cycle is begun.
宇宙的被创造,达到它们物质性的极端低点,然后开始它们向上的摆动。
恒星跃入存在,它们力量的高点一旦达到,衰退的过程就开始了,
在亿万年后,它们成为死寂的物质,等待另一次的推动把它们的内在能量带入活跃,并且开始一轮新的生命循环。

And thus it is with all the worlds; they are born, grow and die; only to be reborn. And thus it is with all the things of shape and form; they swing from action to reaction; from birth to death; from activity to inactivity--and then back again.
这个过程伴随着所有的世界;它们诞生,成长,死亡,只是要去再生。这是伴随着所有形状和形式的所有事物的;它们摆动,从行动到反应;从出生到死亡;从活跃到不活跃
——然后的再回转过来。

Thus it is with all living things; they are born, grow, and die--and then are reborn. So it is with all great movements, philosophies, creeds, fashions, governments, nations, and all else-birth, growth, maturity, decadence, death-and then new-birth. The swing of the pendulum is ever in evidence.
这也在所有生命事物中;他们出生,成长,和死亡——然后是再生。这也同样伴随着所有伟大的运动,哲学,信仰,时尚,政府,国家,和其它所有的——诞生,成长,成熟,衰落,死亡——然后是再生。摆锤的摇摆永远是显而易见的。

Night follows day; and day night. The pendulum swings from Summer to Winter, and then back again.
夜以继日,日以继夜。摆锤从夏摆到冬,然后又返回来。

The corpuscles, atoms, molecules, and all masses of matter, swing around the circle of their nature.
粒子,原子,分子,和所有的海量物质,围绕它们本性的循环摆动。

There is no such thing as absolute rest, or cessation from movement, and all movement partakes of rhythm.
The principle is of universal application.

在运动上没有绝对停滞或是静止的事物,所有的运动伴随着节律法则,这个法则是寰宇适宜的。
It may be applied to any question, or phenomena of any of the many planes of life.
它可以被用在生命的许多层面的任何问题和任何现象上。
It may be applied to all phases of human activity.
它可以被用到人类活动的任何阶段中。

There is always the Rhythmic swing from one pole to the other.
总是有个节律的摆动,从这个极性到另一个极性。
The Universal Pendulum is ever in motion. The Tides of Life flow in and out, according to Law.
宇宙的钟摆永远处在运动之中。生命的潮汐也遵循法则涨落。

The Principle of rhythm is well understood by modern science, and is considered a universal law as applied to material things.
节律法则已经很好地被现代科学所掌握,被认为是应用在物质事物上的宇宙法则。

But the Hermetists carry the principle much further, and know that its manifestations and influence extend to the mental activities of Man,
and that it accounts for the bewildering succession of moods, feelings and other annoying and perplexing changes that we notice in ourselves.
但是,赫尔墨斯者们把这个法则推到更广远的境地,知道它的显化和影响同样也是扩展到人类的精神活动上,
它揭示了那些我们注意到在我们之内的,混乱轮替的心态、感受,以及其它的烦恼和困惑的变化。

But the Hermetists by studying the operations of this Principle have learned to escape some of its activities by Transmutation.
但是,赫尔墨斯者们利用研习这个法则的运行,学会了通过转化去避开其中的一些影响。

The Hermetic Masters long since discovered that while the Principle of Rhythm was invariable, and ever in evidence in mental phenomena, still there were two planes of its manifestation so far as mental phenomena are concerned.
赫尔墨斯大师们久远以前就发现节律法则是永恒的,永远显化于精神现象,在涉及的精神现象上,它的表象有两个层面。

They discovered that there were two general planes of Consciousness, the Lower and the Higher, the understanding of which fact enabled them to rise to the higher plane
and thus escape the swing of the Rhythmic pendulum which manifested on the lower plane.
In other words, the swing of the pendulum occurred on the Unconscious Plane, and the Consciousness was not affected.
他们发现有两个普通的意识层面,较低的和较高的,对这个事实的理解,使他们能够提升到较高的,
这样得以避开在较低层面显化的节律摆动。
换一种说法,摆锤的摆动,发生在潜意识层面里,显意识层面不受影响。

This they call the Law of Neutralization.
这称为中立法则(Law of Neutralization)。

Its operations consist in the raising of the Ego above the vibrations of the Unconscious Plane of mental activity, so that the negative-swing of the pendulum is not manifested in consciousness, and therefore they are not affected.
它的运作由精神活动的潜意识层面的振动自我提升,钟摆的负向摆动,不显化在显意识上,他们就不受影响。

It is akin to rising above a thing and letting it pass beneath you.
这类似于你上升到超过某个事物,让它在你的下面通过。

The Hermetic Master, or advanced student, polarizes himself at the desired pole, and by a process akin to "refusing" to participate in the backward swing or,
赫尔墨斯大师,或者优秀的学生,在期望的极性极化他们自己,依靠类似”拒绝”的方法参与回摆,或者,

if you prefer, a "denial" of its influence over him, he stands firm in his polarized position, and allows the mental pendulum to swing back along the unconscious plane.
如果你愿意,去否定作用在他身上的影响。他坚定站在他极化的位置上,并且允许精神摆锤沿着潜意识的层面回摆。

All individuals who have attained any degree of self- mastery, accomplish this, more or less unknowingly, and by refusing to allow their moods and negative mental states to affect them, they apply the Law of Neutralization.
所有已经达到自我控制等级的人,都靠着拒绝让他们的心态和负面心理状态影响他们,或多或少无意识地这样做,他们在应用中立法则。

The Master, however, carries this to a much higher degree of proficiency, and by the use of his Will he attains a degree of Poise and Mental Firmness almost impossible of belief on the part of those who allow themselves to be swung backward and forward by the mental pendulum of moods and feelings.
可是大师,把这带入到一个更高的精熟程度,靠着他们的意志,他们达到的平衡和心理稳固的程度,那是随着心态和感受的心理摆锤摇来摇去的人们,几乎无法相信的。

The importance of this will be appreciated by any thinking person who realizes what creatures of moods, feelings and emotion the majority of people are, and how little mastery of themselves they manifest.
这里的重要性为每位思考者认同,他们认识到大部分人是心态、感受和情绪活动的傀儡,在他们的显化上,能够把握的是如此微小。

If you will stop and consider a moment, you will realize how much these swings of Rhythm have affected you in your life
如果你愿意停下来思考片刻,你会认识到在你的生命中,这些节律的摆动多大地影响了你

--how a period of Enthusiasm has been invariably followed by an opposite feeling and mood of Depression.
——一个高度狂热的阶段如何总是跟随着一个消沉的反面感受和负面心态。

Likewise, your moods and periods of Courage have been succeeded by equal moods of Fear.
同样,你的勇敢的阶段被相等的恐惧心态追随着。

Nothing found!

Sorry, but we could not find anything in our database for your search query {{search_query}}. Please try again by typing other keywords.